مدیر گفت که تصمیم را فردا بعد از جلسه میگیرد.

Questions & Answers about مدیر گفت که تصمیم را فردا بعد از جلسه میگیرد.

Why is که used after گفت?

که means that and introduces the content of what was said.

So:

  • مدیر گفت = The manager said
  • که ... = that ...

In English, that is often optional: The manager said (that) ...
In Persian, که is very commonly used in this kind of sentence and sounds natural.


Why is there no word for he or she in the second clause?

In Persian, subject pronouns are often omitted when the verb already shows the person.

Here, می‌گیرد means he/she takes / will take / makes / will make, so Persian does not need to repeat او.

That means the subject of می‌گیرد is understood from context, and here it is naturally the same person as مدیر.


Why is را used after تصمیم?

را marks a specific direct object.

So in:

  • تصمیم را

the speaker is talking about the decision as a particular, identifiable decision, not just a decision in a general sense.

A very common way to understand it is:

  • را often points to something like the / this specific ... in function, though it is not exactly the same as the English article the.

Without را, the sentence would feel different and less clearly about a specific decision.


Why does Persian say تصمیم را ... می‌گیرد? Doesn't that literally mean takes the decision?

Yes, literally it is something like takes the decision, but this is a normal Persian expression.

تصمیم گرفتن is a very common compound verb meaning:

  • to decide
  • to make a decision

So learners should treat تصمیم گرفتن as a unit:

  • تصمیم = decision
  • گرفتن = to take
  • together: to decide / make a decision

This is very common in Persian: many actions are expressed with a noun + a light verb such as کردن, زدن, دادن, or گرفتن.


Why is the verb می‌گیرد used if the action happens tomorrow? Shouldn't there be a future tense?

This is a very common question.

Persian often uses the present tense to talk about the future when a time word makes the meaning clear.

Here, فردا already tells you the action is in the future, so:

  • فردا ... می‌گیرد = tomorrow ... will decide / will make the decision

Persian does have a future construction with خواهد + infinitive, but in everyday language, the present tense is often preferred when the future meaning is obvious.

So this sentence sounds natural.


What exactly does می‌گیرد mean here?

By itself, می‌گیرد can mean things like takes, gets, catches, depending on context.

But here it is part of the compound verb تصمیم گرفتن, so it means:

  • decides
  • makes a decision
  • with فردا, effectively will decide

So you should not interpret می‌گیرد alone here.


Why is the first verb in the past (گفت) but the second one looks present (می‌گیرد)?

Because the sentence combines:

  1. a past reporting verb
    • مدیر گفت = The manager said
  2. the content of what was said
    • که ... می‌گیرد = that ... he/she will decide

This is normal in Persian. The reporting event happened in the past, but the decision is located in the future relative to that statement.

In English, we might say:

  • The manager said that he would decide tomorrow after the meeting
  • or sometimes The manager said that he will decide tomorrow after the meeting, depending on style and context

Persian handles this very naturally with گفت که ... می‌گیرد.


Why is the order فردا بعد از جلسه used? Could it be arranged differently?

Yes, Persian word order is somewhat flexible, especially with time expressions.

Here:

  • فردا = tomorrow
  • بعد از جلسه = after the meeting

Putting them together as فردا بعد از جلسه is natural and means:

  • tomorrow, after the meeting

Other orders can also be possible depending on emphasis, but this order is straightforward and common.

The most important thing is that the main verb usually comes near the end of the clause.


What does بعد از جلسه literally mean?

It literally means:

  • بعد از = after
  • جلسه = meeting / session

So:

  • بعد از جلسه = after the meeting

Note that Persian uses a preposition-like expression بعد از before the noun.


Is جلسه definite here? Why isn't there a word for the?

Persian does not have a separate word exactly like English the.

So جلسه can mean:

  • a meeting
  • the meeting

The context decides which meaning is intended.

In this sentence, the meaning is naturally the meeting, because it sounds like both speaker and listener know which meeting is being discussed.


Why doesn't مدیر have را?

Because مدیر is the subject, not the direct object.

In this sentence:

  • مدیر = the subject, the one who said something
  • تصمیم را = the direct object inside the second clause

را is used for specific direct objects, not for subjects.


How would this sentence normally be pronounced?

A natural pronunciation would be close to:

  • modir goft ke tasmim-o fardâ ba'd az jalse migire

A few useful notes:

  • تصمیم را is often pronounced tasmim-o in speech
  • می‌گیرد is usually written می‌گیرد with a نیم‌فاصله, though people sometimes type میگیرد
  • in careful transliteration:
    • modir goft ke tasmim râ fardâ ba'd az jalse migirad

In everyday speech, endings are often reduced, so migire is very common in pronunciation.


Is میگیرد spelling okay, or should it be written differently?

In standard Persian spelling, it is better written as:

  • می‌گیرد

with a half-space / zero-width non-joiner between می and گیرد.

So the fully standard sentence is:

  • مدیر گفت که تصمیم را فردا بعد از جلسه می‌گیرد.

Many people omit the half-space when typing informally, so میگیرد is common online, but می‌گیرد is the standard form.


Could this sentence also be translated as The manager said that he will decide tomorrow after the meeting rather than make the decision?

Yes. Because تصمیم گرفتن can be expressed in English in more than one natural way:

  • decide
  • make the decision
  • make a decision

Which one sounds best depends on context.

If a specific decision is being discussed, make the decision fits well because of تصمیم را.

If you want a smoother English translation, decide is also perfectly natural.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Farsi grammar?
Farsi grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Farsi

Master Farsi — from مدیر گفت که تصمیم را فردا بعد از جلسه میگیرد to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions