Breakdown of این هفته اصلا ورزش نکرده ام، اما بعد از کار به پارک میروم.
Questions & Answers about این هفته اصلا ورزش نکرده ام، اما بعد از کار به پارک میروم.
Why is there no separate word for I in this sentence?
In Persian, the verb usually shows the subject, so the pronoun is often omitted.
- نکردهام = I have not done
- میروم = I go / I am going
Because the -ام ending in نکردهام and the -م ending in میروم already show I, you do not need to say من unless you want emphasis.
So:
- من این هفته اصلاً ورزش نکردهام = I haven’t exercised at all this week
- این هفته اصلاً ورزش نکردهام = same meaning, just less emphatic
Why does Persian use ورزش کردن instead of a single verb meaning to exercise?
Persian often expresses actions with a noun + کردن structure.
Here:
- ورزش = exercise, sport
- ورزش کردن = to exercise
This is very common in Persian. Similar examples:
- کار کردن = to work
- فکر کردن = to think
- استراحت کردن = to rest
So ورزش نکردهام literally means I have not done exercise, but naturally it means I haven’t exercised.
How is نکردهام built grammatically?
نکردهام is the negative present perfect form of کردن.
Breakdown:
- نـ = negative marker
- کرده = past participle, done
- ام = I am / I have ending
So:
- کردهام = I have done
- نکردهام = I have not done
In this sentence:
- ورزش نکردهام = I haven’t exercised
A very important writing note: it is most standard to write this as نکردهام with a half-space, though you may also see نکرده ام in less careful writing.
Why is the first verb نکردهام but the second verb is میروم? Why are the tenses different?
The sentence is mixing two different ideas:
این هفته اصلاً ورزش نکردهام
- I haven’t exercised at all this week
- This uses the present perfect, because it refers to a period that is still connected to the present: this week
اما بعد از کار به پارک میروم
- but I go / I’m going to the park after work
- This uses the present stem with می-, which can express:
- a habitual action: I go to the park after work
- or sometimes a near-future meaning depending on context: I’m going to the park after work
So the tense change is normal. The first clause talks about what has not happened so far this week; the second clause talks about a usual or intended action.
What does اصلاً / اصلا mean here?
Here اصلاً means at all or not at all when used with a negative verb.
So:
- اصلاً ورزش نکردهام = I haven’t exercised at all
It adds emphasis.
You may see it written in two ways:
- اصلاً = more formal/orthographically complete
- اصلا = very common in everyday writing
Both are widely understood.
What is the difference between اما and ولی? Could this sentence use ولی instead?
Yes, ولی could be used here.
- اما = but
- ولی = but
In many everyday contexts they are interchangeable.
So these are both fine:
- این هفته اصلاً ورزش نکردهام، اما بعد از کار به پارک میروم.
- این هفته اصلاً ورزش نکردهام، ولی بعد از کار به پارک میروم.
A rough tendency:
- اما can sound a bit more written or formal
- ولی is very common in speech
Why is there به before پارک?
به is a preposition that often means to.
Here:
- به پارک میروم = I go to the park
So:
- به = to
- پارک = park
Without به, the sentence would sound wrong in standard Persian for this meaning.
Why is the word order different from English?
Persian usually follows Subject – Object/Complements – Verb order, so the verb often comes at the end.
English:
- I haven’t exercised at all this week, but I go to the park after work.
Persian:
- این هفته اصلاً ورزش نکردهام، اما بعد از کار به پارک میروم.
Notice especially the second clause:
- بعد از کار = after work
- به پارک = to the park
- میروم = I go
So Persian naturally puts the verb last:
- after work + to the park + I go
What exactly does بعد از کار mean? Why is there no word for the?
بعد از کار means after work.
Breakdown:
- بعد از = after
- کار = work
Persian does not use the in the same way English does. Very often, nouns appear without any article at all.
So:
- بعد از کار can mean after work
- به پارک can mean to the park or to a park, depending on context
Persian relies more on context than English for definiteness.
Why is there no را in this sentence?
را marks a specific direct object, but there is no direct object here that needs it.
In the first clause:
- ورزش کردن is a compound verb
- ورزش is part of the verb expression, not a normal direct object in the same way as, for example, کتاب را خواندم (I read the book)
In the second clause:
- به پارک is a prepositional phrase (to the park), not a direct object
So there is no place here where را is needed.
How should میروم be understood here: I go or I am going?
It can mean either one, depending on context.
میروم is the present/imperfective form of رفتن (to go). In real usage it can express:
- a habit: I go
- a near future or current plan: I’m going
So:
- بعد از کار به پارک میروم could mean
I go to the park after work
or
I’m going to the park after work
If the speaker is talking about routine, it sounds habitual. If the speaker is talking about today’s plan, it can sound future-like.
Why do I sometimes see می روم or میروم instead of میروم?
These are different writing styles for the same word.
Most standard modern spelling prefers:
- میروم
This uses a half-space between می and the verb.
You may also see:
- میروم
- می روم
These are common in informal typing or older habits, but میروم is usually considered the best standard form.
The same thing applies to:
- نکردهام rather than نکرده ام
Is this sentence natural even though going to the park can count as exercise?
Yes, it is still natural.
The contrast is:
- I haven’t exercised at all this week
- but I go / I’m going to the park after work
This can imply several things:
- going to the park is not necessarily for exercise
- the speaker is going there to relax, walk, meet someone, or start being more active
- the speaker is contrasting formal exercise with simply going to the park
So the sentence is grammatically natural, even if the real-world meaning depends on context.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning FarsiMaster Farsi — from این هفته اصلا ورزش نکرده ام، اما بعد از کار به پارک میروم to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions