Breakdown of خواهرم گوشت نمیخواهد، اما مرغ را خیلی دوست دارد.
Questions & Answers about خواهرم گوشت نمیخواهد، اما مرغ را خیلی دوست دارد.
How does خواهرم mean my sister?
Persian often shows possession by adding a short ending to the noun.
- خواهر = sister
- -م = my
So خواهرم literally means sister-my, or natural English my sister.
The same pattern appears in:
- برادرم = my brother
- کتابم = my book
How do we know the subject is she? Does Persian mark gender in the verb?
The feminine meaning comes from خواهر meaning sister, not from the verb.
Persian verbs do not change for masculine vs. feminine. So نمیخواهد and دوست دارد could refer to he or she. In this sentence, it is clearly she because the subject is my sister.
How is نمیخواهد formed?
It comes from the verb خواستن = to want.
In the present tense:
- میخواهد = he/she wants
- نمیخواهد = he/she does not want
The negative is made with نـ before می.
A more standard spelling is نمیخواهد with a half-space, though you may also see نمیخواهد in casual typing.
Why is there no word for she in the second clause?
Because Persian often leaves out a repeated subject when it is already clear from context.
So after خواهرم ... the second clause does not need to repeat she. The subject is still understood to be my sister.
English usually says:
- My sister doesn’t want meat, but she really likes chicken.
Persian very naturally says:
- My sister doesn’t want meat, but really likes chicken.
What does دوست دارد literally mean?
As an expression, دوست دارد means likes or loves, depending on context.
Literally, it is something like has liking or holds dear, but learners should usually treat it as a set phrase meaning to like.
So:
- مرغ را دوست دارد = she likes chicken
Why is را used after مرغ?
را is the direct object marker. It usually marks a specific or definite object.
Here, مرغ را is the thing she likes, so را marks it as the direct object of دوست دارد.
A very common pattern in Persian is:
- object + را + verb
For example:
- کتاب را خواندم = I read the book
- مرغ را دوست دارد = she likes the chicken / she likes chicken
Why is there no را after گوشت?
Because گوشت here is being used in a more general or nonspecific sense: meat as a category, not a particular piece or dish.
In Persian, generic or nonspecific objects often appear without را.
So the contrast is roughly:
- گوشت نمیخواهد = she doesn’t want meat
- مرغ را خیلی دوست دارد = but she really likes chicken
If the speaker meant a specific meat dish, using را could be more likely.
What does خیلی do in this sentence?
خیلی means very, a lot, or very much, depending on context.
Here it intensifies دوست دارد, so:
- خیلی دوست دارد = likes very much / really likes
Persian often places خیلی before the verb or verbal expression:
- خیلی خوب است = it is very good
- خیلی دوست دارد = likes very much
Is اما the usual word for but?
Yes. اما is a normal and correct word for but.
It can sound a bit more neutral or written. In everyday speech, ولی is also extremely common.
So both of these are natural:
- ... اما ...
- ... ولی ...
What is the basic word order here?
Persian usually prefers Subject – Object – Verb order.
So in the first clause:
- خواهرم = subject
- گوشت = object
- نمیخواهد = verb
In the second clause:
- مرغ را = object
- خیلی دوست دارد = verb phrase
That is why the verbs come at the end of each clause.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning FarsiMaster Farsi — from خواهرم گوشت نمیخواهد، اما مرغ را خیلی دوست دارد to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions