Breakdown of پدرم گفت که امشب دیر به خانه می آید.
Questions & Answers about پدرم گفت که امشب دیر به خانه می آید.
What does پدرم mean exactly, and what is the -م at the end?
پدرم means my father.
The base word is پدر = father.
The ending -م is a possessive ending meaning my.
So:
- پدر = father
- پدرم = my father
This is very common in Persian. Instead of using a separate word like my, Persian often attaches a possessive ending directly to the noun.
Some related examples:
- مادرم = my mother
- برادرم = my brother
- دوستم = my friend
Why doesn’t Persian use a separate word for my here?
Because Persian commonly shows possession by adding endings to nouns.
For example:
- کتابم = my book
- خانهام = my house
- پدرم = my father
These endings are a normal and very frequent part of Persian grammar. A native English speaker may expect something like my father, but in Persian the idea of my is often built into the noun itself.
The possessive endings are:
- -م = my
- -ت = your
- -ش = his/her/their
- -مان = our
- -تان = your
- -شان = their
What does گفت mean, and what tense is it?
گفت means said and it is in the simple past.
It comes from the verb گفتن = to say / to tell.
So:
- گفتن = to say
- گفت = he/she said
In this sentence, the subject is پدرم, so گفت means my father said.
Persian verbs often show the subject through context, so گفت by itself can mean:
- he said
- she said
You know who did the action because the sentence already gave the subject: پدرم.
What is the function of که in this sentence?
که here means that and introduces the reported clause.
So the structure is:
- پدرم گفت = my father said
- که ... = that ...
This is very similar to English:
- My father said that ...
In everyday English, that is often omitted. Persian can also sometimes omit که, but in sentences like this it is very common and natural to include it.
Why is there no subject in امشب دیر به خانه می آید? Who is coming home late?
The subject is understood from context.
The first part says پدرم گفت = my father said.
Then the second clause says امشب دیر به خانه می آید = is coming home late tonight.
The subject of می آید is not stated explicitly, but it is understood to be he, referring to my father.
Persian often leaves out subject pronouns when they are clear from the context or from the verb form.
So Persian does not need to say:
- او امشب دیر به خانه می آید
unless the speaker wants extra emphasis or clarity.
Why is می آید in a present form if the sentence begins with گفت in the past?
This is a very important point.
In English, after a past reporting verb like said, we often shift the tense back:
- My father said that he was coming home late tonight
But Persian does not always do this kind of backshifting the same way English does.
So Persian can say:
- پدرم گفت که امشب دیر به خانه می آید
Literally, this is closer to:
- My father said that tonight he comes home late
- or more natural English: My father said that he is coming home late tonight
In Persian, the tense inside the reported clause often reflects the actual time of the event more directly, rather than automatically shifting because said is in the past.
What does می آید mean exactly?
می آید means comes / is coming.
It comes from the verb آمدن = to come.
In this sentence:
- می marks the imperfective/present-type form
- آید is the verb part from آمدن
So می آید can mean:
- comes
- is coming
In this sentence, because of امشب and the context, the natural meaning is is coming home late tonight.
In modern writing, you will often also see it written as:
- میآید
with a half-space. That is the preferred modern spelling.
Why is it written می آید with a space? Is that normal?
Yes, you may see it written that way, but the more standard modern spelling is:
- میآید
with a half-space or zero-width non-joiner between می and the verb.
So these are both seen:
- می آید
- میآید
The second one is usually considered better in standard typography.
For a learner, the key point is that both represent the same verb form and are pronounced the same way.
How is می آید pronounced?
It is pronounced roughly like mi-âyad.
A very rough guide:
- می = mi
- آید = âyad
So:
- میآید = mi-âyad
In everyday colloquial Persian, this often becomes:
- میاد
- pronounced roughly miyâd
So the formal/written form is میآید, while the spoken everyday form is often میاد.
What does امشب mean, and how is it built?
امشب means tonight.
It is made from:
- ام = this
- شب = night
So literally it is something like this night, but the natural English meaning is tonight.
This is a very common word. Similar forms include:
- امروز = today
- امسال = this year
- امشب = tonight
What does دیر mean, and why is it placed before به خانه می آید?
دیر means late.
In this sentence, it works like an adverb modifying the action of coming:
- دیر می آید = comes late / is coming late
The full phrase is:
- امشب دیر به خانه می آید
Persian word order is flexible, but adverbs like دیر often come before the verb and may come before other complements such as به خانه.
A native English speaker might expect comes home late, with late at the end, but Persian often places the adverb earlier:
- دیر ... می آید
That is completely normal.
What does به خانه mean, and why is به used?
به خانه means to home or more naturally home / to the house.
- به is a preposition meaning to
- خانه means house / home
With verbs of motion like آمدن (to come), به often marks the destination:
- به خانه آمدن = to come home
- به مدرسه رفتن = to go to school
In English, we usually just say come home, without to, but Persian commonly uses به here.
Why is it خانه and not خانهاش or something more specific? Does it mean the house or home?
Here خانه is best understood as home.
Persian does not use articles like the and a/an in the same way English does. So a bare noun like خانه can mean:
- house
- the house
- home
The exact meaning comes from context.
In this sentence, because we are talking about someone returning, به خانه می آید is most naturally understood as comes home.
So even though the word is literally house, the natural meaning is home.
Why does Persian say به خانه می آید instead of something that literally matches English comes home?
Because languages package meaning differently.
English says:
- come home
Persian often says:
- به خانه آمدن
- literally: to the house come
This is just the normal Persian pattern with a preposition plus destination.
It is better to learn this as a chunk:
- به خانه آمدن = to come home
- به خانه رفتن = to go home
That will sound more natural than trying to translate word-for-word from English.
Is the word order in this sentence fixed?
Not completely. Persian word order is fairly flexible, especially with time expressions and adverbs.
The sentence given is:
- پدرم گفت که امشب دیر به خانه می آید
This is natural. But you may also hear variations like:
- پدرم گفت که به خانه امشب دیر میآید
- پدرم گفت که امشب به خانه دیر میآید
Some versions sound more natural than others depending on emphasis, but Persian allows this kind of movement more than English does.
The most important thing is that the verb usually comes near the end of the clause.
Could که be omitted here?
Sometimes yes, but keeping it is clearer and more standard here.
With گفت (said), Persian often uses که to introduce what was said:
- پدرم گفت که ...
In casual speech, people may omit it in some contexts, but for learners it is best to include it until you get a feel for natural omission.
So this sentence with که is a good model.
Is this sentence formal, neutral, or colloquial?
It is mostly neutral written/spoken standard Persian.
A more colloquial version might be:
- بابام گفت که امشب دیر میاد خونه
Differences:
- پدرم is more standard; بابام is more colloquial
- میآید becomes میاد in speech
- خانه often becomes خونه in colloquial speech
So the original sentence is a good standard form to learn first.
How would a native speaker likely pronounce the whole sentence in careful speech?
A rough pronunciation guide is:
pedaram goft ke emshab dir be xâne mi-âyad
A few notes:
- خ is like kh or a throaty h
- ق/غ here in گفت is just a normal g sound because it is گ
- آ is a long â
- دیر sounds like dir
In more casual spoken Persian, it may sound closer to:
pedaram goft ke emshab dir be xune miyâd
Could this sentence also imply the father is reporting his own future plan?
Yes. That is exactly how the sentence is naturally understood.
The structure is:
- My father said
- that tonight he is coming home late
So the father is speaking about himself, and the speaker is reporting that statement.
Persian does not need a reflexive structure like said of himself. The meaning is clear from context.
Why is there no explicit future marker here? Why not use a form meaning will come?
Persian often uses a present/imperfective form to talk about a future event when the time is already clear.
Because the sentence includes امشب (tonight), the future time is obvious. So می آید can naturally refer to a future event.
Persian could use a more explicit future form in some contexts, but in everyday language, using the present-type form for scheduled or expected future actions is extremely common.
That is similar to English sentences like:
- He is coming home late tonight
where English also uses a present-form expression for the future.
Can دیر mean both late and slowly?
In this sentence, دیر clearly means late, not slowly.
It refers to time, not manner:
- دیر آمدن = to arrive late / come late
If you want to say slowly, Persian usually uses words like:
- آهسته
- کند
So here there is no ambiguity for a native speaker.
What is the overall sentence structure here?
It has two parts:
Main clause
پدرم گفت = my father saidSubordinate clause introduced by که
که امشب دیر به خانه می آید = that he is coming home late tonight
So the pattern is:
- [subject] + [said] + که + [reported statement]
This is a very common Persian pattern and worth memorizing.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning FarsiMaster Farsi — from پدرم گفت که امشب دیر به خانه می آید to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions