او همیشه سریع به سوال من جواب میدهد، اما امروز خیلی خسته است.

Breakdown of او همیشه سریع به سوال من جواب میدهد، اما امروز خیلی خسته است.

من
my / I
بودن
to be
امروز
today
به
to
خیلی
very
خسته
tired
اما
but
همیشه
always
او
she
سوال
question
جواب دادن
to answer
سریع
quickly

Questions & Answers about او همیشه سریع به سوال من جواب میدهد، اما امروز خیلی خسته است.

Does او mean he or she here?

Yes. او can mean he or she. Persian does not normally mark gender in third-person singular pronouns, so the same word is used for both.

A learner often has to figure out the gender from:

  • context
  • previous sentences
  • real-world knowledge

In everyday speech, او is a bit more formal than اون, which is very common in conversation.

Why is همیشه placed where it is? Does Persian word order work like English here?

همیشه means always, and it is functioning as an adverb of frequency.

In Persian, adverbs like همیشه, امروز, خیلی, and سریع are often fairly flexible in position, but they usually appear before the part they modify, or somewhere before the verb.

So in this sentence:

  • او همیشه سریع به سوال من جواب میدهد
  • literally something like: He/She always quickly to my question answers

Persian is generally SOV:

  • Subject: او
  • Object/complement: به سوال من
  • Verb: جواب میدهد

The adverbs come before the final verb.

Why is there a به in به سوال من?

Here, به means something like to.

The expression جواب دادن literally means to give an answer, and the thing or person receiving the answer is commonly introduced with به.

So:

  • به سوال من جواب میدهد = he/she answers my question
  • more literally: he/she gives an answer to my question

This is very natural Persian usage.

Why does Persian say جواب میدهد instead of using a single verb meaning answer?

Persian often uses a noun + light verb combination, and this is one of the most common patterns in the language.

Here:

  • جواب = answer
  • دادن = to give

So جواب دادن literally means to give an answer, but in natural English it is simply to answer.

A learner should get used to these combinations, because Persian uses them a lot. Similar patterns include:

  • سوال کردن = to ask a question
  • تصمیم گرفتن = to make a decision
  • کمک کردن = to help
How is میدهد built grammatically?

میدهد is the present habitual/simple form of دادن in third-person singular.

It breaks down like this:

  • میـ = present/imperfective marker
  • ده = present stem of دادن
  • ـد = third-person singular ending

So:

  • می‌دهد / میدهد = he/she gives, he/she answers

In careful modern spelling, you will often see it written as می‌دهد.
Writing it as میدهد is also common in less formal typing.

Why is سریع used instead of something that looks more obviously like an adverb, such as quickly in English?

In Persian, many words can function as adjectives and adverbs without changing form.

So سریع can mean:

  • fast / quick as an adjective
  • quickly as an adverb

Here it modifies the verb phrase, so it means quickly.

This is very common in Persian. Unlike English, Persian often does not add a special ending like -ly.

Could the sentence also say او همیشه به سوال من سریع جواب میدهد?

Yes, that would also be understandable and natural.

Persian has some flexibility with adverb placement, especially with words like سریع. Both of these are possible:

  • او همیشه سریع به سوال من جواب میدهد
  • او همیشه به سوال من سریع جواب میدهد

The first one may feel slightly smoother to many speakers, but both work. The verb still comes at the end.

Why is من after سوال in سوال من?

Because Persian usually puts the possessor after the noun.

So:

  • سوال من = my question
  • literally: question of me

This is the normal Persian pattern:

  • کتاب من = my book
  • دوست من = my friend
  • خانه ما = our house

English puts the possessor first; Persian usually puts it after the noun.

Why is the second part خیلی خسته است and not something with a separate verb meaning feels tired?

In Persian, adjectives are often used with the verb to be.

So:

  • خسته = tired
  • است = is

Together:

  • خسته است = is tired

And:

  • خیلی خسته است = is very tired

This is directly parallel to English in meaning, even though Persian places the verb at the end.

What is the role of خیلی here?

خیلی means very here.

It modifies the adjective خسته:

  • خسته = tired
  • خیلی خسته = very tired

In other contexts, خیلی can also mean a lot, depending on what it modifies.

Examples:

  • خیلی خوب = very good
  • خیلی کار می‌کند = he/she works a lot
Why is اما used here? Is it the normal word for but?

Yes. اما is a common word meaning but.

It is slightly more formal or neutral than some spoken alternatives. In conversation, learners will also hear:

  • ولی
  • اما
  • sometimes ولی خب in casual speech

In your sentence, اما is perfectly natural and clear.

Why is امروز in the middle instead of at the beginning?

امروز means today, and Persian allows time expressions to appear in different places.

So all of these can work, depending on emphasis:

  • او همیشه سریع به سوال من جواب میدهد، اما امروز خیلی خسته است.
  • امروز او خیلی خسته است.
  • او امروز خیلی خسته است.

In your sentence, امروز contrasts nicely with همیشه:

  • usually he/she answers quickly
  • but today he/she is very tired

So its position helps express that contrast.

Is this sentence formal written Persian or everyday spoken Persian?

It is mostly standard written Persian, but still very natural.

A few notes:

  • او is more formal than everyday spoken اون
  • است is standard; in speech it may sound shorter
  • می‌دهد is the standard written form
  • in casual speech, people may say something closer to جواب می‌ده instead of جواب می‌دهد

A more conversational version might be:

  • اون همیشه سریع به سوال من جواب می‌ده، اما امروز خیلی خسته‌ست.

But the sentence you were given is perfectly normal and useful to learn.

Is جواب the only word for answer here?

No. Another common word is پاسخ.

So you may also see:

  • به سوال من پاسخ می‌دهد

That is usually a bit more formal or literary than جواب می‌دهد.

In everyday Persian, جواب دادن is extremely common and very useful, so it is a great pattern to learn first.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Farsi grammar?
Farsi grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Farsi

Master Farsi — from او همیشه سریع به سوال من جواب میدهد، اما امروز خیلی خسته است to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions