Questions & Answers about تو الان با من صحبت میکنی؟
No. In Persian, the verb ending already shows the subject, so تو (you) is often optional.
- (تو) الان با من صحبت میکنی؟ = You (informal) are talking with me now?
You include تو for emphasis, contrast, or clarity (e.g., تو vs او).
Yes, تو is informal (used with friends, family, kids, etc.). The polite/formal equivalent is شما.
- Informal: (تو) الان با من صحبت میکنی؟
- Polite: (شما) الان با من صحبت میکنید؟
الان means now / right now and emphasizes the current moment (often surprise or checking what’s happening). You can remove it if the context already implies “now.”
- With emphasis: الان با من صحبت میکنی؟
- More neutral: با من صحبت میکنی؟
Literally it’s with me, and Persian commonly uses با with صحبت کردن to express “talk with/to someone.” In English we might say “talk to me,” but Persian often frames it as “talk with me.”Both and are very common.