Mi vidas ŝin en la ĝardeno.

Breakdown of Mi vidas ŝin en la ĝardeno.

mi
I
la
the
vidi
to see
en
in
ĝardeno
the garden
ŝin
her
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Esperanto grammar and vocabulary.

Start learning Esperanto now

Questions & Answers about Mi vidas ŝin en la ĝardeno.

What does the ending -as on vidas mean?

The ending -as marks the present tense in Esperanto.
It is used for all persons (I, you, he, she, we, they), so:

  • mi vidas = I see / I am seeing
  • vi vidas = you see
  • ŝi vidas = she sees

Verbs do not change their form for different subjects; only the tense ending changes: -as (present), -is (past), -os (future), etc.


Why is it ŝin and not ŝi?

Ŝi means she (subject form).
Ŝin is ŝi + -n and means her as a direct object.

Esperanto uses the ending -n (called the accusative) on nouns and pronouns that are direct objects:

  • Ŝi vidas min = She sees me
  • Mi vidas ŝin = I see her

So ŝin is correct here because she/her is being seen (she is the object).


How do I know who is seeing whom in Mi vidas ŝin?

Two things tell you:

  1. Word order: normally subject–verb–object, so
    Mi (subject) vidas (verb) ŝin (object).
  2. The -n ending on ŝin shows it is the object.

Even if you changed word order (for emphasis), the -n still marks ŝin as the one being seen:

  • Ŝin mi vidas = It is her that I see.

Can I move the words around, like En la ĝardeno mi vidas ŝin?

Yes. Esperanto word order is fairly flexible because endings carry a lot of the grammar.

All of these are grammatically correct and mean essentially the same:

  • Mi vidas ŝin en la ĝardeno.
  • En la ĝardeno mi vidas ŝin.
  • Mi ŝin vidas en la ĝardeno.

The differences are mostly about emphasis (what you put first feels more important or more “topical”).


Why do we say la ĝardeno and not just ĝardeno?

La is the definite article, like English the.
La ĝardeno = the garden (a particular garden that the speakers somehow have in mind).

Without la, ĝardeno would mean a garden / (some) garden in a more general or indefinite way.
In this sentence, la suggests we are talking about a specific garden.


Is Mi vidas ŝin more like I see her or I am seeing her?

Mi vidas ŝin can mean both:

  • I see her (a general fact or habit)
  • I am seeing her (right now) (an action in progress)

Esperanto’s simple present -as covers both the English simple present and present continuous. Context decides which one is meant.


How would I say I saw her in the garden and I will see her in the garden?

You just change the verb ending:

  • Mi vidis ŝin en la ĝardeno. = I saw her in the garden.
    (-is = past)
  • Mi vidos ŝin en la ĝardeno. = I will see her in the garden.
    (-os = future)

The rest of the sentence stays the same.


How do I pronounce ŝ and ĝ in ŝin and ĝardeno?
  • ŝ = like English sh in she, fish:
    ŝin sounds like sheen.
  • ĝ = like English j in jam, or g in gentle:
    ĝardeno sounds like jar-DEN-oh.

Each letter in Esperanto has one consistent sound, so ŝ and ĝ are always pronounced this way.


Why is mi not capitalized, unlike English I?

Esperanto does not capitalize personal pronouns.
You write:

  • mi, vi, li, ŝi, ni, ili, ĝi, oni (all lowercase)

They are only capitalized at the beginning of a sentence, like any other word. English I is special; Esperanto mi is not.


What is the difference between ŝin and sin?

Both end in -n, but they are different pronouns:

  • ŝin = her (a woman/girl who is not the subject):
    Li vidas ŝin. = He sees her.
  • sin = reflexive himself / herself / itself / themselves, referring back to the subject of the same clause:
    Ŝi vidas sin en la ĝardeno. = She sees herself in the garden.

So ŝi vidas ŝin = She sees her (some other woman).
Ŝi vidas sin = She sees herself.


How do I negate this sentence: I do not see her in the garden?

You add ne (not), usually just before the verb:

  • Mi ne vidas ŝin en la ĝardeno. = I do not / don’t see her in the garden.

The typical position is [subject] ne [verb] …, though ne can sometimes be moved for emphasis.


How do I turn this into a yes–no question or a “where” question?

For a yes–no question, add ĉu at the beginning:

  • Ĉu mi vidas ŝin en la ĝardeno? = Do I see her in the garden?

For a “where” question, replace the relevant part with kie (where):

  • Kie mi vidas ŝin? = Where do I see her?
  • Kie mi vidas ŝin en la ĝardeno? is unusual; normally you’d just say
    En kiu ĝardeno mi vidas ŝin? = In which garden do I see her?

Does ĝardeno always mean a physical garden, and how is the word built?

Ĝardeno usually means a garden (yard, park-like area with plants).
It is built from the root ĝarden- plus the noun ending -o:

  • ĝarden- (root) + -o (noun) = ĝardeno (a garden)

With adjectives you can modify it:

  • bela ĝardeno = a beautiful garden
  • granda ĝardeno = a big garden

Do all nouns and pronouns take -n when they are direct objects?

Yes, direct objects normally get the -n ending:

  • Nouns: Mi vidas la ĝardenon. = I see the garden.
  • Noun + adjective: Mi vidas la belan ĝardenon.
  • Pronouns: ŝi → ŝin, li → lin, ni → nin, vi → vin, ili → ilin, mi → min, etc.

The subject stays without -n:

  • Mi vidas ŝin. (I = subject, no -n; ŝin = object, with -n)

How would I say I see them / you / us in the garden?

Change only the object pronoun:

  • Mi vidas ilin en la ĝardeno. = I see them in the garden.
  • Mi vidas vin en la ĝardeno. = I see you in the garden.
  • Mi vidas nin en la ĝardeno. = I see us in the garden.

The pattern is: Mi vidas [object-pronoun-n] en la ĝardeno.