Breakdown of Wij willen allemaal slagen voor het examen.
Questions & Answers about Wij willen allemaal slagen voor het examen.
Both wij and we mean “we”.
- wij is the stressed form. You use it when you want to emphasize we (as opposed to someone else).
- Example: Wij willen allemaal slagen, maar zij niet.
- we is the unstressed, more neutral and more common spoken form.
In this sentence, both are grammatically correct:
- Wij willen allemaal slagen voor het examen. (slightly more emphasis on “we”)
- We willen allemaal slagen voor het examen. (most typical in everyday speech)
In Dutch, willen means “to want (to)”, not future tense.
- Wij willen allemaal slagen = We all *want to pass*.
- English “will” often marks the future, but Dutch willen does not do that.
Future in Dutch is usually with zullen or just the present tense:
- We zullen allemaal slagen voor het examen. = We will all pass the exam.
- We slagen allemaal voor het examen. (present form can also refer to a future result in context.)
So your sentence with willen talks about desire/intention, not a prediction about the future.
Allemaal here means “all (of us)”.
- Wij willen slagen = We want to pass.
- Wij willen allemaal slagen = We all want to pass / All of us want to pass.
You can leave allemaal out; the sentence remains correct, but you lose the “all of us” nuance.
Dutch main clauses follow a verb-second rule: the conjugated verb must be at position 2.
- Position 1: Wij
- Position 2: willen (conjugated verb)
- Rest of the clause: allemaal slagen voor het examen
So allemaal comes after willen because:
- The verb must be in second position.
- Allemaal is an adverb referring to the subject (“all of us”) and fits naturally after the verb.
Other possibilities:
- Allemaal willen wij slagen voor het examen.
– Possible, but has a different emphasis and is more stylistic/marked.
Unnatural/wrong orders:
- ✗ Wij allemaal willen slagen voor het examen. (verb is no longer in 2nd position)
- ✗ Wij willen slagen allemaal voor het examen. (very odd in this meaning)
So the neutral choice is Wij/We willen allemaal slagen voor het examen.
Dutch usually sends infinitives and participles to the end of the clause.
In this sentence:
- willen is the finite (conjugated) verb → goes in second position.
- slagen is an infinitive that depends on willen → goes towards the end.
Pattern:
- [Subject] + [finite verb] + ... + [infinitive]
- Wij willen … slagen.
- Ik wil morgen vroeg opstaan.
- Zij probeert harder te werken.
So slagen at the end is a normal Dutch word-order rule, not special to this verb.
Literally:
- slagen = to succeed
- slagen voor iets = to succeed for something (idiomatic)
- So slagen voor het examen = to succeed for the exam → to pass the exam.
In Dutch, slagen takes the preposition voor when you talk about tests, exams, driving tests, etc.:
- slagen voor een toets – to pass a test
- slagen voor je rijexamen – to pass your driving test
You cannot just say slagen een examen; voor is required in this construction.
No, not with the meaning “to pass an exam”.
- ✗ slagen het examen – incorrect; you need the preposition voor.
- ✗ slagen in het examen – not the normal way to say “pass an exam”.
There is slagen in iets, but that usually means “to succeed in something” in a broader sense:
- Hij is erin geslaagd om op tijd te komen. – He succeeded in coming on time.
For exams, tests, etc., you should use slagen voor:
- slagen voor het examen – correct and idiomatic.
Dutch nouns have two grammatical genders for articles:
- de-words: use de
- het-words: use het
Examen happens to be a het-word:
- het examen – the exam
- de examens – the exams (plural always takes de)
Unfortunately, there is no simple rule to predict this for all nouns; you generally have to learn the article together with the noun.
Yes, you can say:
- Wij willen allemaal het examen halen.
This is also natural and common. Differences:
slagen voor het examen
- Very standard and slightly more formal/neutral.
- Literally: to succeed for the exam.
het examen halen
- Literally: to “get/achieve” the exam.
- Also means to pass the exam; widely used in everyday speech.
In practice, for exams and tests, slagen voor and halen often mean the same thing and are interchangeable in many contexts.
In yes/no questions, Dutch usually puts the finite verb first:
- Willen wij allemaal slagen voor het examen?
- More colloquial: Willen we allemaal slagen voor het examen?
Word order inside the rest of the clause (allemaal slagen voor het examen) stays the same.
There are two possible negations with different meanings:
We don’t all want to pass (some do, some don’t)
→ We willen niet allemaal slagen voor het examen.- niet goes before allemaal, so “not all (of us)” want to pass.
None of us want to pass (we all don’t want to)
→ We willen allemaal niet slagen voor het examen.- niet goes after allemaal, so “we all” share the not-wanting.
Position of niet changes the meaning, just like in English:
“not all want” vs “all do not want”.
No, not in standard Dutch.
Unlike English imperatives (“Let’s all pass the exam!”), a normal declarative or question in Dutch needs an explicit subject pronoun:
- ✔ Wij willen allemaal slagen voor het examen.
- ✔ We willen allemaal slagen voor het examen.
- ✔ Willen wij allemaal slagen voor het examen?
- ✗ Willen allemaal slagen voor het examen. (subject is missing)
You can only drop the pronoun in imperatives, and even then the structure is different (e.g. Laten we allemaal slagen voor het examen!).