Breakdown of Dit examen is moeilijker dan het vorige.
Questions & Answers about Dit examen is moeilijker dan het vorige.
Dutch has two grammatical genders for nouns in practice: de-words and het-words.
- Examen is a het-word: het examen.
- With het-words, you use dit (this) and dat (that).
- With de-words, you use deze (this) and die (that).
So you say:
- dit examen (this exam)
- dat examen (that exam)
but - deze tafel (this table – de tafel)
- die tafel (that table)
Because examen is a het-word, dit examen is correct and deze examen is incorrect.
Most Dutch adjectives form the comparative by adding -er, just like English adds -er or uses more.
- moeilijk (difficult) → moeilijker (more difficult)
- snel (fast) → sneller (faster)
- duur (expensive) → duurder (more expensive)
Using meer moeilijk is technically understood, but it sounds unnatural and is almost never used in normal Dutch. The default way is:
moeilijk → moeilijker → (het) moeilijkst(e)
difficult → more difficult → most difficult
Dutch makes a clear distinction:
After a comparison with a comparative (like groter, kleiner, moeilijker), use dan.
- Hij is groter dan ik. – He is taller than I am.
- Dit examen is moeilijker dan het vorige.
After an equality comparison (as … as), use als.
- Hij is even groot als ik. – He is as tall as I am.
- Dit examen is even moeilijk als het vorige. – This exam is just as difficult as the previous one.
So moeilijker dan is the standard, correct combination.
It would be understood, but it sounds wrong or very foreign to native speakers.
For ordinary adjectives like moeilijk, the comparative is almost always formed with -er:
- ✅ Dit examen is moeilijker dan het vorige.
- ❌ Dit examen is meer moeilijk dan het vorige.
You do use meer for adjectives that don’t really take -er, like:
- interessant → meer interessant (more interesting)
- efficiënt → meer efficiënt (more efficient)
But even there, Dutch often rephrases instead of using meer if it sounds clumsy.
Vorige is an adjective meaning previous, and here it’s used without repeating the noun examen.
In full, you could say:
- Dit examen is moeilijker dan het vorige examen.
When you drop examen, you keep the article that matches the original noun:
- het examen → het vorige (examen)
- de toets → de vorige (toets)
So:
- het examen → het vorige
- de toets → de vorige
Because examen is a het-word, you must say het vorige, not de vorige.
Yes, this is very common and natural. Dutch frequently drops a repeated noun when it’s obvious from context, and lets the adjective + article stand in for it:
- het rode boek → het rode (the red one)
- die moeilijke toets → die moeilijke (that difficult one)
- het vorige examen → het vorige (the previous one)
In your sentence, het vorige clearly means het vorige examen, so the noun can safely be omitted.
Grammatically, vorige is still an adjective, but it’s used in a substantivized way: an adjective functioning as a noun.
- With the noun: het vorige examen → adjective modifying a noun.
- Without the noun: het vorige → adjective + article acting like a noun phrase (“the previous one”).
So you can think of het vorige as “the previous one”, where het is the article and vorige is the adjective, together functioning like a pronoun.
In a simple main clause like this, the basic word order is:
Subject – Verb – Rest (S–V–R)
So:
- Dit examen (subject)
- is (verb)
- moeilijker dan het vorige (rest)
You generally cannot move the verb is away from the second position in this sentence. Variations like these are wrong:
- ❌ Dit examen moeilijker is dan het vorige.
- ❌ Moeilijker is dit examen dan het vorige. (this is only possible in very marked, poetic or rhetorical speech)
So for everyday Dutch, stick with:
Dit examen is moeilijker dan het vorige.
Moeilijker is pronounced roughly like: [MOY-lu-ker], with these points:
- oei → like English boy, but starting more on oo: moy
- The lijk part in everyday Dutch often sounds like luk / lik: moei-luk
- Then add -er: moei-luk-er.
In IPA (standard Dutch): /ˈmuiləkər/
So you’ll usually hear something close to MOY-luh-ker rather than pronouncing each letter separately.
All three can translate to last/previous, but they’re used differently:
vorig(e) = previous in a sequence
- het vorige examen – the previous exam (the one before this one)
- vorig jaar – last year (the year before this one)
laatst(e) = last, final, or most recent (context-dependent)
- het laatste examen – the last/final exam (no more after this)
- de laatste keer – the last time
afgelopen = just finished / most recent in time
- afgelopen jaar – last year (the year that just ended)
- afgelopen weekend – last weekend
In your sentence, you want previous in a series of exams, so het vorige is the natural choice.
Let’s make examen plural: de examens.
- Demonstrative changes from dit (singular het) to deze (plural de).
- The comparison phrase also becomes plural on the second part.
So:
- Singular: Dit examen is moeilijker dan het vorige.
- Plural: Deze examens zijn moeilijker dan de vorige.
Here de vorige stands for de vorige examens (the previous ones).
Unfortunately, there’s no simple rule that always tells you whether a noun is de or het. Some hints:
- Diminutives (ending in -je, -tje, -pje, etc.) are always het:
- het tafeltje, het autootje
- Many abstract nouns are de:
- de vrijheid, de liefde
But for many nouns, including examen, you simply have to memorize the article:
- het examen
- de toets
- het boek
- de vraag
A useful learning strategy is to always learn nouns together with their article: het examen, not just examen.