Breakdown of De vergadering is verplaatst naar morgen.
zijn
to be
morgen
tomorrow
naar
to
de vergadering
the meeting
verplaatst
moved
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Dutch grammar and vocabulary.
Questions & Answers about De vergadering is verplaatst naar morgen.
Why is it De vergadering and not Het vergadering?
Because vergadering is a common-gender (de) noun. A handy rule: Dutch nouns ending in -ing are almost always de- words. So it’s de vergadering, een vergadering; never het vergadering.
What exactly does is verplaatst express—passive or perfect?
It functions like a (resultative) passive and corresponds to English “has been moved.” You’re stating a completed change and its current result.
- Ongoing passive: De vergadering wordt verplaatst = “The meeting is being moved.”
- Simple past passive: De vergadering werd verplaatst = “The meeting was moved.”
Why doesn’t the participle have ge- (why not geverplaatst)?
Verbs with inseparable prefixes (be-, ge-, her-, ont-, ver-) don’t take ge- in the past participle. So it’s verplaatst, not geverplaatst.
Why verplaatst with a final t, not verplaatsd?
The “’t kofschip / soft ketchup” rule: if the stem ends in a voiceless consonant (t, k, f, s, ch, p, x), the participle ends in -t. The stem of verplaatsen is verplaats- (ends in s, voiceless), so the participle is verplaatst.
Is verplaatsen separable?
No. ver- is an inseparable prefix. You say We verplaatsen de vergadering, not We plaatsen de vergadering ver. (Separable verbs would split in some tenses; this one never does.)
Why use naar before morgen?
With verplaatsen, you move something to a new time/place: verplaatsen naar X = “move to X.” Hence ... verplaatst naar morgen. If you’re just stating the time (no moving), use a simple statement: De vergadering is morgen or We vergaderen morgen.
Can I say op morgen here?
Not in Standard Dutch. With verplaatsen, use naar: verplaatst naar morgen. Op is fine with days/dates in general (op maandag, op 5 juni), but not in this construction. You may hear op morgen in Belgian Dutch, but it’s non‑standard.
Is De vergadering is naar morgen verplaatst also correct?
Yes. Both word orders are fine:
- De vergadering is verplaatst naar morgen.
- De vergadering is naar morgen verplaatst. In a subordinate clause, the participle goes to the end: ... omdat de vergadering naar morgen is verplaatst.
How do I say it in the active voice (“X moved the meeting”)?
Use hebben and keep naar:
- De manager heeft de vergadering naar morgen verplaatst.
What’s the difference between verplaatst, uitgesteld, verschoven, and afgelast?
- verplaatst: moved to another time or place (new time given). Example: De vergadering is verplaatst naar morgen.
- uitgesteld: postponed (often time only; new time may be later/unspecified). De vergadering is uitgesteld (tot morgen).
- verschoven: shifted (neutral synonym for moved in time). De vergadering is naar morgen verschoven.
- afgelast/afgezegd: canceled. De vergadering is afgelast.
How do I specify other times or days?
Use naar + time expression:
- ... verplaatst naar maandag.
- ... verplaatst naar volgende week.
- ... verplaatst naar 14.00 uur. Note: In plain statements (no moving), use om for clock times: We vergaderen om 14.00 uur. With moving, keep naar 14.00 uur.
How do I negate it?
Place niet appropriately:
- General: De vergadering is niet verplaatst.
- Denying the new time: De vergadering is niet naar morgen verplaatst.
- “Not yet”: De vergadering is nog niet verplaatst.
What are the past and plural forms?
- Simple past passive: De vergadering werd naar morgen verplaatst.
- Present progressive passive: De vergadering wordt naar morgen verplaatst.
- Plural: De vergaderingen zijn naar morgen verplaatst.
Any pronunciation tips for the key words?
- vergadering: Dutch g is guttural (like Scottish “loch”); stress on the second syllable: ver-GA-de-ring.
- verplaatst: long aa (as in “father”), final -st cluster; stress on ver-PLAATST.
- morgen: guttural g; final -en often reduced: mor-ghə(n).
- naar: long aa; the r may be trilled or uvular depending on region.
Does morgen mean “tomorrow” or “morning”?
In the Netherlands, morgen almost always means “tomorrow.” “Morning” is de ochtend (and ’s morgens = “in the morning”). In Belgian Dutch, de morgen can mean “the morning,” but in this sentence morgen = tomorrow.