Ik zal het verhaal kort samenvatten.

Breakdown of Ik zal het verhaal kort samenvatten.

ik
I
het verhaal
the story
zullen
will
samenvatten
to summarize
kort
briefly
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Dutch grammar and vocabulary.

Start learning Dutch now

Questions & Answers about Ik zal het verhaal kort samenvatten.

Why is the infinitive at the end: Ik zal … samenvatten?

Dutch main clauses are V2: the finite verb takes the second position. Here, zal is the finite verb in position 2, so the main verb stays as an infinitive at the end: Ik [subject] zal [finite] … samenvatten [infinitive].
Without an auxiliary, the separable verb appears split: Ik vat het verhaal kort samen.

Is samenvatten a separable verb? How does it behave?

Yes. The particle is samen.

  • Present (main clause): Ik vat het verhaal (kort) samen.
  • Perfect: Ik heb het verhaal (kort) samengevat.
  • Infinitive with te: … om het verhaal (kort) samen te vatten.
  • Imperative: Vat het verhaal (kort) samen.
Can I just say Ik vat het verhaal kort samen instead of using zal?

Yes. Ik vat het verhaal kort samen = I’m summarizing it now/typically.
Ik zal het verhaal kort samenvatten = a promise/commitment or future reference. Both are natural; pick the one that matches the context.

Can I use ga instead of zal?

Yes: Ik ga het verhaal kort samenvatten suggests an immediate plan (“I’m about to…”).

  • zal = intention/promise or neutral future.
  • ga = near future/plan in progress.
    Present simple (Ik vat … samen) is also common for the near future in Dutch.
Where does kort go? Is Ik zal kort het verhaal samenvatten okay?

Default is object before adverb of manner: Ik zal het verhaal kort samenvatten.
You can front kort for emphasis: Ik zal kort het verhaal samenvatten, but it sounds marked; use it only if you really want to stress “briefly.”
With the split verb: Ik vat het verhaal kort samen.

Is kort an adverb here?

Yes, it modifies how you summarise: “briefly.”
As an adjective: een korte samenvatting (“a short summary”).

Can I replace het verhaal with a pronoun?

Yes:

  • Neutral pronoun: Ik zal het kort samenvatten.
  • Demonstrative (more contrastive/pointing): Ik zal dat kort samenvatten. In speech, het may reduce to ’t: Ik zal ’t kort samenvatten.
Why het verhaal and not de verhaal?

Verhaal is a neuter noun, so it takes het: het verhaal (plural: de verhalen). There isn’t a reliable rule to predict de/het; you mostly memorize them.
Indefinite: een verhaal.

How would I offer: “Shall I summarise the story briefly?”

Use zullen with inversion: Zal ik het verhaal kort samenvatten?
Softer/more helpful: Zal ik ’t even kort samenvatten? (even makes it friendly, “for a moment.”)

What happens in a subordinate clause?

All verbs go to the end as a cluster:

  • With zal: … dat ik het verhaal kort zal samenvatten.
  • Without zal: … dat ik het verhaal kort samenvat.
Which auxiliary do I use for the perfect?

Hebben: Ik heb het verhaal kort samengevat.
Past participle: samengevat (the particle is glued on in participles).

Is samengevat correct in the original sentence?

Not there. With zal, you need the infinitive: zal … samenvatten.
Use samengevat with hebben or as a fixed adverbial: Kort samengevat: … (“In short:”).

Are there useful alternatives to kort samenvatten?
  • Synonyms/near-synonyms for “briefly”: kort, beknopt, bondig, kort en krachtig.
  • Verb alternatives: samenvatten is standard; resumeren exists (more formal and more common in Belgium).
    Examples:
  • Ik zal het verhaal bondig samenvatten.
  • Kortom, … (“In short, …”) introduces a summary.
How do I negate it?
  • Not summarise at all: Ik zal het verhaal niet samenvatten.
  • Not briefly (i.e., I’ll be thorough): Ik zal het verhaal niet kort samenvatten.
Any tips to sound polite/natural?

Soften with particles:

  • even (briefly, just): Ik zal het verhaal even kort samenvatten.
  • maar (just): Ik zal het verhaal maar kort samenvatten.
  • wel (reassuring): Ik zal het verhaal wel kort samenvatten.
Pronunciation pointers?
  • Ik [ik], zal [zɑl], het often reduced to [ət]/[t], verhaal [vər-HAAL], kort [kɔrt], samenvatten roughly [SA-men-vat-tən].
    Main stress falls on content words: verháál, sámenvatten. In the split form (Ik vat … samen), the finite verb vat takes the stress.