Breakdown of Ik zal het verhaal kort samenvatten.
Questions & Answers about Ik zal het verhaal kort samenvatten.
Dutch main clauses are V2: the finite verb takes the second position. Here, zal is the finite verb in position 2, so the main verb stays as an infinitive at the end: Ik [subject] zal [finite] … samenvatten [infinitive].
Without an auxiliary, the separable verb appears split: Ik vat het verhaal kort samen.
Yes. The particle is samen.
- Present (main clause): Ik vat het verhaal (kort) samen.
- Perfect: Ik heb het verhaal (kort) samengevat.
- Infinitive with te: … om het verhaal (kort) samen te vatten.
- Imperative: Vat het verhaal (kort) samen.
Yes. Ik vat het verhaal kort samen = I’m summarizing it now/typically.
Ik zal het verhaal kort samenvatten = a promise/commitment or future reference. Both are natural; pick the one that matches the context.
Yes: Ik ga het verhaal kort samenvatten suggests an immediate plan (“I’m about to…”).
- zal = intention/promise or neutral future.
- ga = near future/plan in progress.
Present simple (Ik vat … samen) is also common for the near future in Dutch.
Default is object before adverb of manner: Ik zal het verhaal kort samenvatten.
You can front kort for emphasis: Ik zal kort het verhaal samenvatten, but it sounds marked; use it only if you really want to stress “briefly.”
With the split verb: Ik vat het verhaal kort samen.
Yes, it modifies how you summarise: “briefly.”
As an adjective: een korte samenvatting (“a short summary”).
Yes:
- Neutral pronoun: Ik zal het kort samenvatten.
- Demonstrative (more contrastive/pointing): Ik zal dat kort samenvatten. In speech, het may reduce to ’t: Ik zal ’t kort samenvatten.
Verhaal is a neuter noun, so it takes het: het verhaal (plural: de verhalen). There isn’t a reliable rule to predict de/het; you mostly memorize them.
Indefinite: een verhaal.
Use zullen with inversion: Zal ik het verhaal kort samenvatten?
Softer/more helpful: Zal ik ’t even kort samenvatten? (even makes it friendly, “for a moment.”)
All verbs go to the end as a cluster:
- With zal: … dat ik het verhaal kort zal samenvatten.
- Without zal: … dat ik het verhaal kort samenvat.
Hebben: Ik heb het verhaal kort samengevat.
Past participle: samengevat (the particle is glued on in participles).
Not there. With zal, you need the infinitive: zal … samenvatten.
Use samengevat with hebben or as a fixed adverbial: Kort samengevat: … (“In short:”).
- Synonyms/near-synonyms for “briefly”: kort, beknopt, bondig, kort en krachtig.
- Verb alternatives: samenvatten is standard; resumeren exists (more formal and more common in Belgium).
Examples: - Ik zal het verhaal bondig samenvatten.
- Kortom, … (“In short, …”) introduces a summary.
- Not summarise at all: Ik zal het verhaal niet samenvatten.
- Not briefly (i.e., I’ll be thorough): Ik zal het verhaal niet kort samenvatten.
Soften with particles:
- even (briefly, just): Ik zal het verhaal even kort samenvatten.
- maar (just): Ik zal het verhaal maar kort samenvatten.
- wel (reassuring): Ik zal het verhaal wel kort samenvatten.
- Ik [ik], zal [zɑl], het often reduced to [ət]/[t], verhaal [vər-HAAL], kort [kɔrt], samenvatten roughly [SA-men-vat-tən].
Main stress falls on content words: verháál, sámenvatten. In the split form (Ik vat … samen), the finite verb vat takes the stress.