Breakdown of Tom belt de klantenservice direct na het werk.
Tom
Tom
het werk
the work
na
after
direct
directly
bellen
to call
de klantenservice
the customer service
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Dutch grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Tom belt de klantenservice direct na het werk.
Why is it belt and not bel or bellt? How does bellen conjugate?
bellen is regular. The stem is bel; for third-person singular you add -t: Tom/hij/zij belt.
- ik bel
- jij/je belt (inversion: bel jij/je)
- hij/zij/het belt
- wij/jullie/zij bellen
- past: belde
- past participle: gebeld Spelling note: the double L in bellen becomes one L in the stem (bel) because the syllable is closed.
Do I need a preposition with bellen? Should it be belt de klantenservice, belt naar de klantenservice, or belt met de klantenservice?
- Standard NL: use a direct object — iemand (of iets) bellen → Tom belt de klantenservice.
- bellen naar is acceptable (common in Belgium) and with numbers/destinations (e.g., naar 0800…), but not necessary.
- bellen met means “to be on the phone with” (already connected): Tom belt met de klantenservice.
What’s the difference between bellen and opbellen?
Both mean “to call (by phone).” opbellen emphasizes initiating the call.
- Main clause: particle at the end → Tom belt de klantenservice op.
- Perfect: Tom heeft de klantenservice opgebeld. Without op, bellen is perfectly common: Tom belt de klantenservice.
Could belt mean “rings the doorbell”?
Normally no. For a doorbell you use aanbellen: Tom belt aan = “Tom rings the doorbell.” bellen alone defaults to “to phone.”
Why is direct na het werk at the end? Can I move it?
Yes. Dutch main clauses are verb-second (V2), and adverbials can move for emphasis.
- Direct na het werk belt Tom de klantenservice. (time focus)
- Tom belt de klantenservice direct na het werk. (neutral)
- Tom belt direct na het werk de klantenservice. (also possible; early time focus) Keep direct attached to na het werk.
Why de klantenservice and not het klantenservice?
service is a common-gender (de-word) noun, so the compound klantenservice is also a de-word: de klantenservice.
Why is klantenservice written as one word?
Dutch writes compound nouns closed: klant + (linking) -en- + service → klantenservice. No spaces. Use a hyphen only for clarity if needed (not here).
What does the -en- in klantenservice do?
It’s a linking element, often matching the plural of the first part (klant → klanten). It doesn’t make the whole compound plural. The plural of the entire word is klantenservices.
Can I drop the article and say Tom belt klantenservice?
Generally no. Dutch typically needs an article here. Use de klantenservice. Een klantenservice is rare and would mean “some (unspecified) customer service department.”
Does direct here mean “immediately”? Are there synonyms?
Yes, it means “right away/straightaway.” Common synonyms:
- meteen
- onmiddellijk (more formal)
- dadelijk (common in Belgium) All fit: Tom belt de klantenservice meteen/direct na het werk.
Why is it na het werk and not na werk?
After na, Dutch prefers a definite noun here. Say na het werk (“after work/the workday”). Alternatives:
- na zijn/haar werk
- na werktijd Na werk is uncommon.
Are there other natural ways to say “after work”?
Yes:
- na werktijd
- na afloop van het werk
- na zijn/haar werk And you can front it: Na het werk belt Tom de klantenservice.
How do I say “Tom is calling / was calling / has called …”?
- Present (also covers English progressive): Tom belt de klantenservice.
- Ongoing (explicit): Tom is (met de klantenservice) aan het bellen.
- Simple past: Tom belde de klantenservice direct na het werk.
- Present perfect: Tom heeft de klantenservice direct na het werk gebeld.
- With opbellen: heeft… opgebeld.
Pronunciation tips?
Approximate IPA:
- Tom [tɔm]
- belt [bɛlt]
- de [də]
- klantenservice [ˈklɑntənˌsɛr.vɪ.sə]
- direct [diˈrɛkt]
- na [na]
- het [hət]
- werk [ʋɛrk] Stress the first part of the compound: KLANTenservice.
Any pitfalls to avoid?
- Don’t split the compound: not “klanten service.”
- Don’t say na de werk; it’s na het werk.
- With bellen, a direct object is normal: iemand bellen. bellen naar is optional/varietal, not required.
- Keep direct with the time phrase: direct na het werk.