Ik werk mijn woordenlijst bij.

Breakdown of Ik werk mijn woordenlijst bij.

ik
I
mijn
my
de woordenlijst
the word list
bijwerken
to update
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Dutch grammar and vocabulary.

Start learning Dutch now

Questions & Answers about Ik werk mijn woordenlijst bij.

Why is the word “bij” at the end?

Because bijwerken is a separable verb. In a main clause, the finite verb goes in the second position and the separable particle goes to the end:

  • Ik werk mijn woordenlijst bij.
  • Jij werkt je woordenlijst bij.

The particle “bij” here is not a preposition; it’s a verb particle that belongs with werken to make the verb bijwerken (“to update, bring up to date”).

How does the word order change in a subordinate clause or with an infinitive?

In subordinate clauses, the verb moves to the end and the particle re-attaches in front of it:

  • … dat ik mijn woordenlijst bijwerk. (… that I update my word list.)

With a te-infinitive, “te” goes between the particle and the verb:

  • om mijn woordenlijst bij te werken

With the progressive “aan het”:

  • Ik ben mijn woordenlijst aan het bijwerken.
How do I say this in the past?
  • Simple past: Ik werkte mijn woordenlijst bij.
  • Present perfect: Ik heb mijn woordenlijst bijgewerkt.
  • Past perfect: Ik had mijn woordenlijst bijgewerkt.

Note the past participle of a separable verb: particle + ge + stem + t/en → bij-ge-werk-tbijgewerkt.

How do I negate it?

Place niet before the separated particle:

  • Ik werk mijn woordenlijst niet bij.
  • Subordinate clause: … dat ik mijn woordenlijst niet bijwerk.
  • Negative imperative: Werk je woordenlijst niet bij!
How do I make a yes/no question?

Invert subject and verb, keep the particle at the end:

  • Werk je je woordenlijst bij? (The double “je” is fine: first is subject, second is possessive.)
  • With jij, the -t drops after inversion: Werk jij je woordenlijst bij?
  • Formal: Werkt u uw woordenlijst bij? (no -t drop with u)
  • Third person: Werkt hij/zij zijn/haar woordenlijst bij?
Could I say “Ik werk bij mijn woordenlijst”? Why/why not?

No. Ik werk bij mijn woordenlijst would be understood as “I work at/by my word list,” which is odd. That uses werken + the preposition bij (“at/with”). You need the separable verb bijwerken:

  • Correct: Ik werk mijn woordenlijst bij.
  • Unrelated example with preposition: Ik werk bij een bank. (“I work at a bank.”)
What’s the difference between bijwerken, bijhouden, updaten, bewerken, aanvullen, actualiseren, and aanpassen?
  • bijwerken: bring up to date (fix or add to reach the current state). One-off or occasional action.
    • Ik werk mijn woordenlijst bij.
  • bijhouden: keep up to date continuously, maintain over time.
    • Ik houd mijn woordenlijst bij.
  • updaten: loanword, very common in IT; near-synonym of bijwerken.
    • Ik update mijn woordenlijst.
  • bewerken: edit/process (format, change, rewrite).
    • Ik bewerk mijn woordenlijst.
  • aanvullen: add items, supplement.
    • Ik vul mijn woordenlijst aan.
  • actualiseren: formal “to update.”
    • Ik actualiseer mijn woordenlijst.
  • aanpassen: adjust/modify.
    • Ik pas mijn woordenlijst aan.

Choose based on nuance: maintaining vs adding vs editing vs updating.

Do I need an article before “mijn”? And what about the noun “woordenlijst” itself?

No article before a possessive: say mijn woordenlijst, not “de mijn woordenlijst.”

About the noun:

  • It’s a compound written as one word: woordenlijst (woord + en + lijst).
  • Gender: de woordenlijst (common gender).
  • Plural: woordenlijsten.
  • Diminutive: woordenlijstje.
How do I pronounce the sentence?

Approximate guide:

  • Ik: like “ick.”
  • werk: “werk” with e as in “bet,” r can be tapped/uvular, final k.
  • mijn: “mine” (Dutch ij ≈ English “eye”).
  • woordenlijst: “WOOR-den-lijst” (oo is a long “o” like in “boat,” ij as “eye”).
  • bij: like “bye.” Dutch w is between English w and v; don’t make it a strong English w.
Can I replace “mijn woordenlijst” with a pronoun?

Yes, depending on the noun’s gender/number and what feels natural:

  • For a de-word like de woordenlijst: many speakers use the demonstrative die: Ik werk die bij. Some also use hem: Ik werk hem bij (usage varies by region/register).
  • For het-words: het is used: Ik werk het bij. (e.g., het bestandIk werk het bij.)
  • Plural: ze: Ik werk ze bij. Colloquially you may also hear clitic ’m for hem: Ik werk ’m bij.
Where can time or other adverbs go?

Both of these are common:

  • Ik werk morgen mijn woordenlijst bij.
  • Ik werk mijn woordenlijst morgen bij. The particle bij stays at the very end of the clause. With multiple adverbs, Dutch prefers a fairly fixed mid-field order, but in practice you’ll mostly keep the object before the final particle.
What are the imperative forms?
  • Informal singular: Werk je woordenlijst bij!
  • Formal singular/plural (u): Werk uw woordenlijst bij!
  • Plural informal (jullie): Werk jullie woordenlijst bij! Negative: Werk je woordenlijst niet bij!
How do I say it in the passive?
  • Present passive: Mijn woordenlijst wordt bijgewerkt.
  • Perfect passive: Mijn woordenlijst is bijgewerkt.
  • You can add an agent with door: … door de docent.
Are there common collocations with “bijwerken”?

Yes, it’s common with items that can be “made current”:

  • je profiel/gegevens bijwerken (update your profile/details)
  • de agenda/kalender bijwerken
  • een lijst/overzicht bijwerken
  • software/een app bijwerken (also very common: updaten)
  • documenten/statistieken bijwerken