Breakdown of Ik zal het foutje meteen verbeteren.
ik
I
zullen
will
meteen
immediately
het foutje
the little mistake
verbeteren
to correct
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Dutch grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Ik zal het foutje meteen verbeteren.
Why use zal here? Could I also use the present tense or ga?
- zal (from zullen) often signals a promise/commitment or a firm decision: I will do it.
- Present tense is fine for near-future actions: Ik verbeter het foutje meteen = I’m fixing it right now/straight away.
- gaan
- infinitive is very common for planned or imminent actions: Ik ga het foutje meteen verbeteren = I’m going to fix it right away.
- Nuance:
- zal = assurance/promise, slightly more formal/neutral in writing.
- ga = intention/plan, very common in speech.
- Simple present = very immediate, “I’m doing it now.”
What does het mean here—article or pronoun?
Here het is the definite article for the noun phrase het foutje (the little mistake). If you used the pronoun, you’d drop the noun: Ik zal het meteen verbeteren = I will fix it right away.
Why is it het foutje but de fout?
All diminutives in Dutch take the neuter gender and therefore the article het, regardless of the base word’s gender. So:
- de fout (the mistake)
- het foutje (the little/small mistake)
What nuance does the diminutive foutje add?
It softens/minimizes the mistake and can sound more friendly or apologetic. Een foutje often implies “a minor slip.” You can also say een klein foutje to emphasize smallness.
Can I say een foutje instead of het foutje?
Yes. Use:
- een foutje when introducing it or speaking generally (“a small mistake”).
- het foutje when it’s known/specific (“the little mistake we just mentioned”).
Where can I put meteen in the sentence?
Common options:
- Neutral: Ik zal het foutje meteen verbeteren.
- Slight emphasis on the time aspect: Ik zal meteen het foutje verbeteren.
- Strong (stylistic) emphasis: Meteen zal ik het foutje verbeteren. Avoid: Ik zal het meteen foutje verbeteren (wrong order). In main clauses, adverbs like meteen often come before the final verb cluster.
What are alternatives to meteen and how do they differ?
- direct = right away (very common, informal-neutral)
- onmiddellijk = immediately (formal)
- nu meteen = right this instant (stronger)
- zo meteen = in a moment/very soon (not necessarily instant)
- Regional: Belgian Dutch often uses dadelijk and colloquial gelijk for “right away”; in the Netherlands, dadelijk can mean “in a bit/soon,” so be careful.
Why is the verb order zal … verbeteren?
In Dutch main clauses, the finite verb goes in second position and other verbs go to the end:
- Subject + finite verb (2nd position) + … + non-finite verb(s)
- Example: Ik (1st element) zal (2nd position) … verbeteren (end).
How would this look in a subordinate clause?
All verbs go to the end in a subordinate clause:
- … dat ik het foutje meteen zal verbeteren.
- Word order: [subordinator] + subject + objects/adverbs + verb cluster.
How do I turn it into a yes/no question?
Invert subject and finite verb:
- Zal ik het foutje meteen verbeteren?
- For asking someone: Zal je het foutje meteen verbeteren? You could also request more politely with Wil je … or Zou je ….
If I replace het foutje with a pronoun, where does it go?
Use het (it) and place it early in the middle field:
- Ik zal het meteen verbeteren. Don’t say: Ik zal meteen het verbeteren (that reads as a nominalized “the improving,” not “it”).
Is verbeteren a separable verb?
No. Prefix ver- verbs are inseparable. The past participle is verbeterd:
- Ik heb het foutje meteen verbeterd = I fixed the mistake right away. A common separable alternative is goedmaken: Ik maak het foutje meteen goed.
Any pronunciation tips, especially for foutje?
- foutje is pronounced roughly like “FOW-chuh,” with tj as a palatalized t (similar to the “t” + “y” in English “got you” → “gotcha”).
- Whole sentence (NL standard, approximate IPA): [ɪk zɑl ət ˈfʌu̯t͡jə məˈteːn vərˈbeːtərə(n)]
- Reductions are common: het often becomes ’t in speech: ’k zal ’t foutje…
Why is it spelled foutje and not fouttje?
When a word ends in -t, you add the diminutive ending -je (not -tje): fout → foutje. Other endings vary (e.g., boom → boompje, zak → zakje), but for -t it’s -je.
How do I negate the “immediately” part?
Use niet meteen:
- Ik zal het foutje niet meteen verbeteren = I won’t fix the mistake right away. Saying meteen niet shifts the scope and sounds odd here (it suggests “I will immediately not fix it,” which isn’t what you want).
Can I add softeners like even or reassurance like wel?
Yes:
- Ik zal het foutje even verbeteren = I’ll quickly fix the little mistake (downplays the effort/time).
- Ik zal het foutje wel meteen verbeteren = I will fix it right away (reassuring: don’t worry, I’ll do it).
Can I use a demonstrative instead of the article?
Yes, to point to a specific mistake:
- Ik zal dat foutje meteen verbeteren = I’ll fix that little mistake right away.
- dit foutje = this little mistake (near the speaker).