Hoe eerder we vertrekken, hoe sneller we aankomen.

Breakdown of Hoe eerder we vertrekken, hoe sneller we aankomen.

wij
we
vertrekken
to leave
sneller
faster
eerder
earlier
aankomen
to arrive
hoe ... hoe
the ... the ...
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Dutch grammar and vocabulary.

Start learning Dutch now

Questions & Answers about Hoe eerder we vertrekken, hoe sneller we aankomen.

What grammar pattern is this with the two occurrences of hoe?
It’s the Dutch correlative comparative: hoe + comparative + clause, hoe + comparative + clause, equivalent to English the + comparative …, the + comparative …. It links two trends: as the first increases/decreases, so does the second. Here: Hoe eerder …, hoe sneller ….
Why is it we aankomen and not we komen aan?

Because the hoe … hoe … construction uses subordinate-clause word order. With separable verbs like aankomen (aan + komen), the particle stays attached and the verb goes to the end in subordinate order:

  • Main clause: We komen aan.
  • Subordinate clause: … dat we aankomen. So you get hoe sneller we aankomen, not hoe sneller we komen aan.
Does this construction always use subordinate word order (verb at the end)?

Yes, in the plain hoe … hoe … pattern both halves behave like subordinate clauses, so the finite verb goes to the end:

  • Correct: Hoe eerder we vertrekken, hoe sneller we aankomen.
  • Incorrect (V2): Hoe eerder vertrekken we, hoe sneller komen we aan.
Is there a variant that allows main-clause (V2) order in the second part?

Yes: replace the second hoe with des te. Then the second clause is a main clause and takes V2:

  • Hoe eerder we vertrekken, des te sneller komen we aan. Note that the first half still stays in subordinate order.
Could I rewrite this more simply with als …?

You can express the idea with a standard conditional:

  • Als we eerder vertrekken, komen we sneller aan. This is fine, though it lacks the tight correlation nuance of hoe … hoe … (“the more … the more …”).
Why use sneller (“faster”) for arrival time? Would eerder also work?

Dutch often uses snel/sneller with verbs of motion or completion to mean “soon/sooner” in effect. Both are acceptable here:

  • Hoe eerder we vertrekken, hoe sneller we aankomen.
  • Hoe eerder we vertrekken, hoe eerder we aankomen. The second is a bit more symmetrical (“earlier/earlier”), the first sounds very natural in everyday speech.
Can I say Hoe sneller we vertrekken, hoe eerder we aankomen?
That’s odd. Sneller vertrekken would mean “to leave more quickly” (speed of the act of leaving), not “to leave earlier (in time)”. You want the time-of-departure to be earlier, so use eerder vertrekken. Conversely, sneller aankomen (arrive sooner/faster) is idiomatic.
Could I use vroeger instead of eerder?
Generally no. Vroeger usually means “formerly/in the old days” or “earlier (in life/a period)”. For “earlier (in time relative to a reference point)”, use eerder. So stick with Hoe eerder we vertrekken …
Why is there a comma in the middle?
It separates the two correlated clauses. A comma is standard in this construction: Hoe … , hoe …. Omitting it is not recommended.
What’s the difference between we and wij here?
Both mean “we”. We is the unstressed/default form and is what you want here. Wij is stressed/contrastive (e.g., emphasizing the subject), which would sound marked in this neutral statement.
How would this sentence look in a that-clause?

The same subordinate order applies:

  • Ik denk dat hoe eerder we vertrekken, hoe sneller we aankomen. Both halves already have subordinate word order, so nothing changes inside them.
Are both hoe words obligatory?
Yes in the basic pattern: hoe X …, hoe Y …. You can switch to des te only for the second half: hoe X …, des te Y ….
Is there an elliptical version like English “The earlier, the better”?

Yes, Dutch also allows ellipsis when context is clear:

  • Hoe eerder, hoe beter. For your exact sentence, you could use that as a general slogan, but you wouldn’t normally say Hoe eerder, hoe sneller. without repeating what’s earlier/faster.
How do you pronounce it?
One careful Dutch pronunciation is roughly: [hu ˈeːrdər ʋə vɛrˈtrɛkə(n), hu ˈsnɛlər ʋə ˈaːnˌkoːmə(n)]. Stressed syllables are on -eer- in eerder and snel- in sneller; the w in we is a labiodental approximant [ʋ].