Breakdown of Wij zoeken een parkeerplaats dicht bij de ingang.
wij
we
een
a, an
zoeken
to look for
de parkeerplaats
the parking spot
dicht bij
near
de ingang
the entrance
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Dutch grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Wij zoeken een parkeerplaats dicht bij de ingang.
Why do we use een parkeerplaats instead of de parkeerplaats?
We choose een for an indefinite article when we’re talking about any parking spot, not a specific one.
- een parkeerplaats = “a parking spot” (some spot, not yet identified)
- de parkeerplaats = “the parking spot” (a particular spot already known to speaker and listener)
Could we drop Wij and just say Zoeken een parkeerplaats dicht bij de ingang?
No. In Dutch main clauses you need an explicit subject. You must say Wij zoeken… or use the informal We zoeken… to indicate who is doing the action.
What’s the difference between Wij and We?
Both mean “we,” but:
- Wij is stressed or formal (emphasizes the subject)
- We is the unstressed, everyday form
Why is there no naar after zoeken? I thought we say zoeken naar iets.
Dutch allows two patterns for “look for”:
- Transitive verb: zoeken iets – direct object (e.g. Wij zoeken een parkeerplaats)
- Pronominal+preposition: zoeken naar iets – literally “search after something” (e.g. Wij zoeken naar een parkeerplaats)
Both are correct; the first is a bit more direct.
Why do we say dicht bij de ingang (two words) instead of dichtbij de ingang (one word)?
- dichtbij (one word) is an adverb meaning “nearby” or “close by” (e.g. De supermarkt is dichtbij).
- dicht bij (two words) is a preposition + adjective meaning “close to” and needs an object (e.g. dicht bij de ingang, “close to the entrance”).
What’s the difference between dicht bij and vlakbij?
Both express proximity, but:
- dicht bij focuses on being immediately adjacent (“right next to”)
- vlakbij is more like “not far from,” a bit more general
Example:
• dicht bij de ingang = right next to the entrance
• vlakbij de ingang = somewhere not far from the entrance
Why is ingang paired with de and not het?
Dutch nouns are gendered as either de-words or het-words. Ingang (entrance) is a de-word, so we say de ingang.
Can we make parkeerplaats plural here?
Yes, if you want to look for multiple spots:
- Singular: Wij zoeken een parkeerplaats… (“We’re looking for one spot…”)
- Plural: Wij zoeken parkeerplaatsen… (“We’re looking for parking spots…”)
How is parkeerplaats formed?
It’s a compound of two words:
- parkeer- (from the verb parkeren, “to park”)
- -plaats (“place” or “spot”)
Together they literally mean “parking place,” i.e. a parking spot.