Så længe netværket er stabilt, bliver hun ved med at arbejde på computeren.

Breakdown of Så længe netværket er stabilt, bliver hun ved med at arbejde på computeren.

være
to be
on
hun
she
arbejde
to work
computeren
the computer
blive ved med at
to keep
så længe
as long as
stabil
stable
netværket
the network

Questions & Answers about Så længe netværket er stabilt, bliver hun ved med at arbejde på computeren.

Why does the sentence begin with Så længe? What does it do here?

Så længe means as long as. It introduces a subordinate clause that gives the condition or time frame for the main action.

In this sentence:

  • Så længe netværket er stabilt = As long as the network is stable
  • bliver hun ved med at arbejde på computeren = she keeps working on the computer

So så længe links the two ideas: the working continues for as long as the network remains stable.

Why is it netværket and not just netværk?

Netværket is the definite singular form of netværk.

  • et netværk = a network
  • netværket = the network

Danish usually adds the definite article to the end of the noun instead of using a separate word like English the.

So:

  • netværket er stabilt = the network is stable
Why is it stabilt with a -t at the end?

Because netværk is a neuter noun: et netværk.

When an adjective is used predicatively after er, it often agrees with the noun:

  • en bil er stabil = a car is stable
  • et netværk er stabilt = a network is stable

So the -t shows agreement with a neuter singular noun.

What does bliver ved med at mean as a whole?

Bliver ved med at is a very common expression meaning keep doing, continue doing, or carry on doing.

It works as a fixed phrase:

  • hun bliver ved med at arbejde = she keeps working

You should learn it as one unit rather than translating each word separately.

A few examples:

  • Han bliver ved med at tale. = He keeps talking.
  • De bliver ved med at spørge. = They keep asking.
Does bliver ved med at literally mean something like becomes by with to? It seems strange.

Yes, if you translate each word literally, it sounds strange. That is because this is an idiomatic expression.

Word-for-word breakdowns are not very helpful here:

  • bliver = becomes/remains
  • ved = by/at
  • med = with
  • at arbejde = to work

But together, bliver ved med at simply means keeps doing.

This is very normal in Danish. Many frequent expressions should be learned as chunks.

Why is the word order bliver hun and not hun bliver after the comma?

This is because Danish follows the V2 rule in main clauses: the finite verb usually comes in the second position.

The sentence starts with a subordinate clause:

  • Så længe netværket er stabilt

After that whole clause, the main clause begins. Since the first position is already taken by the subordinate clause, the finite verb comes next:

  • bliver = second position
  • hun = subject after the verb

So:

  • Så længe netværket er stabilt, bliver hun ved med at arbejde på computeren.

If you started with the main clause instead, the word order would be:

  • Hun bliver ved med at arbejde på computeren, så længe netværket er stabilt.

Both are correct.

Why do we have at arbejde after med?

In the expression blive ved med at + infinitive, the main action comes in the infinitive after at.

So the pattern is:

  • blive ved med at + verb

Examples:

  • blive ved med at arbejde = keep working
  • blive ved med at læse = keep reading
  • blive ved med at vente = keep waiting

Here, arbejde is the infinitive form of the verb arbejde.

What does på computeren mean here? Why and not med?

På computeren means on the computer.

In Danish, arbejde på computeren is a natural way to say that someone is doing work using a computer.

  • arbejde på computeren = work on the computer
  • arbejde med computeren can also exist, but it more often suggests working with the computer as an object/system, not just using it as a tool

So in this sentence, på computeren is the normal choice if the meaning is that she is doing her work using the computer.

Is Så længe only about time, or can it also mean a condition?

It can express both a time span and a condition, and often the two ideas overlap.

In this sentence, it means something like:

  • for as long as the network stays stable
  • provided that the network is stable

So it is temporal and conditional at the same time.

This is similar to English as long as, which can also have both meanings.

What tense is the sentence in, and how should I understand it in English?

The sentence is in the present tense:

  • er = is
  • bliver = keeps / continues

In Danish, the present tense can describe:

  • something happening now
  • a general truth
  • a habitual situation
  • even some future situations, depending on context

So this sentence could mean:

  • As long as the network is stable, she keeps working on the computer
  • or, depending on context, she will keep working on the computer

The exact time reference often comes from the wider context.

Could Danish use another verb instead of bliver ved med at?

Yes. A common alternative is fortsætter med at.

For example:

  • Så længe netværket er stabilt, fortsætter hun med at arbejde på computeren.

This also means As long as the network is stable, she continues working on the computer.

The difference is mostly stylistic:

  • bliver ved med at is very common in everyday speech
  • fortsætter med at can sound a bit more neutral or formal
Can the sentence be reordered without changing the meaning?

Yes. A very natural alternative is:

  • Hun bliver ved med at arbejde på computeren, så længe netværket er stabilt.

The meaning stays basically the same.

The main difference is emphasis:

  • starting with Så længe netværket er stabilt emphasizes the condition first
  • starting with Hun bliver ved... emphasizes her action first

This kind of reordering is common in Danish, but the word order inside the main clause must still follow normal Danish rules.

Is hun bliver ved med at arbejde something I should memorize as a pattern?

Yes, definitely. This is a very useful pattern to memorize:

  • blive ved med at + infinitive

It is extremely common and can be used with many verbs:

  • Jeg bliver ved med at glemme det. = I keep forgetting it.
  • Vi bliver ved med at prøve. = We keep trying.
  • De bliver ved med at ringe. = They keep calling.

Learning the whole structure will help you sound much more natural than translating word by word.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Danish grammar?
Danish grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Danish

Master Danish — from Så længe netværket er stabilt, bliver hun ved med at arbejde på computeren to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions