Breakdown of Først skærer jeg et løg med en skarp kniv på skærebrættet.
Questions & Answers about Først skærer jeg et løg med en skarp kniv på skærebrættet.
Starting with Først (First) puts an adverbial in the first position. In Danish main clauses, that triggers V2 word order: the finite verb must be the second element in the clause.
So you get Først + skærer + jeg ... (First + cut + I ...), not Først jeg skærer ....
Because of V2 as well. When something other than the subject comes first (here Først), the verb comes next, and the subject follows the verb:
- Først skærer jeg ...
If the subject comes first, you’d say: - Jeg skærer først ... (I cut first ...)
- skærer is the present tense form (I cut / I am cutting) of at skære.
- skære is the infinitive (to cut).
In a normal present-tense statement, Danish uses the present form: jeg skærer.
Jeg is the subject form (I). Mig is the object form (me).
Here, jeg is doing the action (skærer), so you need the subject pronoun: jeg.
Because løg is a common neuter noun (intetkøn), so it takes et: et løg.
Some nouns take en (common gender): e.g., en kniv.
Et is the indefinite article (a/an) for neuter nouns. Danish often uses articles similarly to English, especially for singular countable nouns:
- et løg = an onion
In recipes, you might sometimes see article-less forms in headings or shorthand, but full sentences commonly include the article.
Med means with, and here it marks the instrument used to do the action:
- skærer ... med en skarp kniv = cut ... with a sharp knife
This is the normal Danish way to express “using” something in everyday language.
Because kniv is en-gender (common gender), so adjectives take the -∅ form (no -t) in the singular indefinite:
- en skarp kniv
If it were an et-word, the adjective usually takes -t: - et skarpt blad (a sharp blade)
The -e ending is typically used with definite nouns or plurals, for example:
- den skarpe kniv (the sharp knife)
- skarpe knive (sharp knives)
But in indefinite singular en/et you usually use the base form (or -t for et-words): - en skarp kniv, et skarpt blad
Literally: on the cutting board. På is used for position on a surface (on).
So på skærebrættet describes where the cutting happens: on the board.
Skærebrættet is the definite form: the cutting board. Danish often expresses the by adding a suffix to the noun:
- et skærebræt = a cutting board
- skærebrættet = the cutting board
Here it sounds like a specific board in the situation (e.g., the one you’re using).
For many neuter nouns, the definite ending is -et. With bræt, Danish also doubles the final consonant in spelling to reflect the short vowel:
- bræt
- -et → brættet
This is a common spelling pattern: short vowel + consonant often leads to consonant doubling when an ending is added.
- -et → brættet
Yes, Danish commonly forms compound nouns as a single word:
- skære (cutting) + bræt (board) → skærebræt (cutting board)
The last part (bræt) is the “main” noun; it determines gender and endings: et skærebræt, skærebrættet.
You can place først later in the clause to keep normal subject–verb order:
- Jeg skærer først et løg ...
Meaning stays similar; starting with Først often sounds a bit more “step-by-step”, recipe-like.
Danish present tense covers both simple present and present continuous depending on context.
So jeg skærer can mean I cut or I’m cutting. In a recipe or instructions, it commonly functions like I cut / First, cut....
It’s a very common choice. Another frequent option in instructions is Først or Til at begynde med (to begin with).
Først is short and natural for step-by-step sequences: Først ... så ... til sidst ... (first ... then ... finally ...).
You place ikke after the finite verb (and after the subject if the subject follows the verb due to V2):
- Først skærer jeg ikke et løg ... (First I do not cut an onion ...)
More naturally in context you might rephrase, but the placement of ikke follows that pattern.
No soft d here. Typical pronunciation notes:
- løg has the Danish vowel ø (similar to French eu in deux for many learners, but not identical).
- The g at the end of løg is often quite soft in many accents, sometimes almost like a glide, depending on speaker and region.