Læreren er venlig mod studenten.

Breakdown of Læreren er venlig mod studenten.

være
to be
læreren
the teacher
studenten
the student
mod
towards
venlig
kind
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Danish grammar and vocabulary.

Start learning Danish now

Questions & Answers about Læreren er venlig mod studenten.

Why do Læreren and studenten both end in -en?

In Danish, the definite article (“the”) is usually attached to the end of the noun instead of placed in front of it.

  • lærer = teacher

    • en lærer = a teacher
    • læreren = the teacher
  • student = student

    • en student = a (university) student
    • studenten = the (university) student

So Læreren er venlig mod studenten literally looks like:
Teacher-the is kind towards student-the.

How do I know that lærer and student use -en and not -et?

Danish has two grammatical genders:

  1. Common gender (n-words): take en / -en
  2. Neuter gender (t-words): take et / -et

Both lærer and student are common gender nouns:

  • en lærer → læreren
  • en student → studenten

If a noun is neuter, it would be:

  • et hus → huset (a house → the house)

You generally just have to learn the gender of each noun, though many profession words like lærer, læge, studerende are common gender.

Why is it Læreren and not something like den lærer for “the teacher”?

The normal way to say “the teacher” is with the suffix: læreren.

Using den lærer is only used in special cases, for example when adding an adjective:

  • den venlige lærer = the kind teacher

In that pattern:

  • den + adjective + noun is definite,
  • but the noun itself (here lærer) stays in indefinite form.

Without an adjective, you just use the suffixed form:

  • læreren er venlig = the teacher is kind
Why is the adjective venlig after er, instead of before the noun like in English “kind teacher”?

In this sentence venlig is a predicate adjective (an adjective linked to the subject by a verb like to be), not an adjective directly describing the noun.

Compare:

  • Læreren er venlig.

    • Structure: subject (Læreren) + verb (er) + adjective (venlig)
    • Meaning: The teacher is kind.
  • Den venlige lærer

    • Structure: determiner (den) + adjective (venlige) + noun (lærer)
    • Meaning: the kind teacher

So:

  • Before a noun: en venlig lærer, den venlige lærer
  • After “er” / “var” etc.: Læreren er venlig, Læreren var venlig
Why is it venlig and not venlige here?

Adjectives in Danish change form depending on how they are used.

  1. Predicate position (after er, bliver, virker, etc.):

    • Læreren er venlig. (The teacher is kind.)
    • Studenten er træt. (The student is tired.)
      Here you use the base form: venlig, træt, etc.
  2. Attributive position (before a noun):

    • en venlig lærer (a kind teacher)
    • den venlige lærer (the kind teacher)
      Here you add -e in the definite form or with plurals: venlige.

So:

  • Læreren er venlig.
  • Den venlige lærer er her.
Why do we use mod here and not til, since in English we say “kind to the student”?

Both mod and til can translate as “to/towards,” but they’re used differently.

With feelings, behavior, or attitudes towards a person, Danish normally uses mod:

  • venlig mod nogen = kind to someone
  • sød mod børn = sweet/nice to children
  • uhøflig mod personalet = rude to the staff

Til is more about movement, direction or giving:

  • gå til skolen = go to the school
  • give bogen til studenten = give the book to the student

So for “kind to the student,” the natural collocation in Danish is venlig mod studenten, not venlig til studenten.

Does mod also mean “against”? Could this be confusing?

Yes, mod can mean both “towards” and “against”, depending on context.

Examples:

  • Han lænede sig mod væggen.
    He leaned against the wall.

  • De kæmper mod sygdom.
    They are fighting against disease.

  • Hun er altid venlig mod mig.
    She is always kind to me. (towards me)

In your sentence Læreren er venlig mod studenten, the verb venlig (mod) makes it clear that this is a positive attitude towards someone, not being against them.

Is studenten the normal Danish word for “student”? I’ve also seen elev.

Danish distinguishes between school pupils and higher‑education students:

  • elev: pupil, often at primary or secondary school

    • en elev / eleven
  • student: usually a university or higher‑education student, or someone in similar advanced studies

    • en student / studenten

Everyday usage can vary, but as a rule of thumb:

  • A child in primary school: en elev
  • A person at university: en student

So studenten suggests a university or similar level student.

What is the basic word order in Læreren er venlig mod studenten? Can I move things around?

The sentence follows the normal S–V–X order for a simple declarative clause:

  • Subject: Læreren
  • Verb: er
  • eXtra information (adjective + prepositional phrase): venlig mod studenten

You typically keep:

  1. Subject first
  2. Verb second
  3. Other elements after that

You cannot freely move venlig and mod studenten around:

  • Læreren er venlig mod studenten. ✅ (natural)
  • Læreren er mod studenten venlig. ❌ (technically possible in very marked, poetic style, but sounds wrong in normal speech)

So: er + adjective + any prepositional phrase is the normal, safe pattern here.

How do you pronounce the words in this sentence?

A rough, learner‑friendly guide (not strict IPA):

  • Læreren: roughly “LAIR-uh-en”

    • æ like in English “cat” but a bit longer
    • final -en is weak, like a soft “uhn”
  • er: like “air” but shorter and more central

  • venlig: roughly “VEN-lee”

    • stress on the first syllable
    • the g at the end is very soft, often barely heard
  • mod: roughly “moð”

    • like English “mow” with a long o
    • d is often a soft, th-like sound, not a hard d
  • studenten: roughly “stoo-DEN-ten”

    • stress on DEN
    • final -en again weak, “uhn”

Native pronunciation is more subtle than this, but these approximations will usually make you understood.