Questions & Answers about Jeg ser mig selv i spejlet.
Mig is the object pronoun me, and selv adds the -self idea (like myself).
- Jeg ser mig = literally I see me. This is grammatically possible, but it sounds odd and is rarely what you mean.
- Jeg ser mig selv = I see myself, clearly saying that the subject and the object are the same person.
In this context (seeing your own reflection), Danes almost always say mig selv.
Jeg ser mig i spejlet would sound strange or incomplete in everyday Danish.
Selv turns an ordinary object pronoun into a reflexive -self form:
- jeg → mig selv (myself)
- du → dig selv (yourself, singular)
- han → sig selv (himself)
- hun → sig selv (herself)
- den / det → sig selv (itself)
- vi → os selv (ourselves)
- I → jer selv (yourselves, plural)
- de → sig selv (themselves)
You use X selv when:
- The subject and the object are the same person/thing, and
- You want to be clear or add emphasis, similar to English myself / yourself / himself.
So Jeg ser mig selv i spejlet is perfectly parallel to I see myself in the mirror.
English uses different forms: him / himself, her / herself, them / themselves.
Danish makes a special reflexive form only in the third person:
- Non‑reflexive:
- han ser ham = he sees him (some other man)
- hun ser hende = she sees her (some other woman)
- Reflexive:
- han ser sig selv i spejlet = he sees himself in the mirror
- hun ser sig selv i spejlet = she sees herself in the mirror
- de ser sig selv i spejlet = they see themselves in the mirror
So:
- sig selv = himself / herself / itself / themselves, depending on context.
- For jeg and du, you don’t have a special reflexive pronoun; you just use mig selv and dig selv.
Basic neutral word order in Danish main clauses is:
Subject – Verb – Object – (Other stuff)
So in your sentence:
- Jeg = subject
- ser = verb
- mig selv = (direct) object
- i spejlet = prepositional phrase (where)
That gives Jeg ser mig selv i spejlet, which is the natural order.
Jeg ser i spejlet mig selv is technically understandable but sounds wrong or at best very marked/unnatural. You generally keep the object (mig selv) right after the verb, and the place/time phrases (i spejlet) come later.
You can move elements to the front for emphasis, but the verb still stays in second position:
- I spejlet ser jeg mig selv. = In the mirror, I see myself.
- Mig selv ser jeg i spejlet. = Myself is what I see in the mirror. (very emphatic/poetic)
I usually means in / inside, and på usually means on / on top of, but each noun tends to have fixed, idiomatic prepositions.
For reflections, Danish uses i:
- i spejlet = in the mirror
- i vandet = in the water
- i ruden = in the windowpane
So Jeg ser mig selv i spejlet literally matches English I see myself in the mirror.
På spejlet (on the mirror) would mean something is physically on the surface of the mirror (like Der er støv på spejlet = There is dust on the mirror).
The -et on spejlet is the definite article (the word the) attached to the noun.
- et spejl = a mirror (indefinite)
- spejlet = the mirror (definite)
Danish usually sticks the article onto the end of the noun instead of putting a separate word before it:
- en bog / bogen = a book / the book
- et hus / huset = a house / the house
- et spejl / spejlet = a mirror / the mirror
So i spejlet = in the mirror (a specific one, probably the one in front of you).
Yes, you can say:
- Jeg ser mig selv i spejlet.
- Jeg kigger på mig selv i spejlet.
Both are natural, but there’s a nuance:
- se = see, focusing on the perception itself (what your eyes register).
- kigge (på) = look (at), focusing more on the deliberate act of looking.
So:
- Jeg ser mig selv i spejlet ≈ I see myself in the mirror.
- Jeg kigger på mig selv i spejlet ≈ I am looking at myself in the mirror.
Note that kigge normally takes på (kigge på noget/nogen), while se does not need a preposition here.
Danish does not have a separate -ing (progressive) tense like English. The present tense covers both:
- Jeg ser mig selv i spejlet.
- can mean I see myself in the mirror (general, habitual), or
- I am seeing myself in the mirror (right now).
Context or time expressions make it clear:
- Lige nu ser jeg mig selv i spejlet. = Right now I am seeing / looking at myself in the mirror.
- Hver morgen ser jeg mig selv i spejlet. = Every morning I see myself in the mirror.
So ser is simply present tense of at se (to see), and covers both English see and am seeing.
You don’t always need selv in reflexive situations. It depends on the verb and on how clear the meaning is.
Compare:
- Jeg vasker mig. = I wash (myself).
This is completely normal; you don’t need selv. - Jeg vasker mig selv.
This adds emphasis: I wash myself (as opposed to someone else washing me).
For se (see), the bare Jeg ser mig is much less common and sounds odd in most contexts, so speakers strongly prefer Jeg ser mig selv.
So:
- Some verbs are commonly reflexive without selv (e.g. vaske sig, barbere sig).
- With se, selv is usually used when referring to your own reflection or your own person.