Jeg træner i haven hver morgen.

Breakdown of Jeg træner i haven hver morgen.

jeg
I
i
in
haven
the garden
hver
every
morgenen
the morning
træne
to train
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Danish grammar and vocabulary.

Start learning Danish now

Questions & Answers about Jeg træner i haven hver morgen.

Why is it træner and not træne in this sentence?

Træne is the infinitive form (to train / to work out).
Træner is the present tense form used with jeg (I).

  • jeg træner = I train / I work out
  • at træne = to train / to work out

Danish uses the simple present for both “I train” and “I am training,” especially for habits, so jeg træner naturally means I work out / I am working out.

Does træner here mean “I train” like I’m coaching someone, or “I work out”?

In this sentence, from context, jeg træner most naturally means “I work out / I exercise”.

træne can mean:

  • to train yourself physically: jeg træner i fitnesscenteret (I work out at the gym)
  • to train someone/something: jeg træner hunde (I train dogs)

Because it’s in the garden and about a daily routine, the interpretation is I exercise / I work out in the garden every morning.

Why is it i haven and not i have?

The base noun is have (garden).
Danish generally marks definiteness with an ending:

  • en have = a garden
  • haven = the garden

So i haven literally means “in the garden” (a specific one that the speaker and listener know about, probably my garden).
If you said i en have, that would mean in a garden (unspecified).

What does have / haven mean exactly? Is it “garden” or “yard”?

Have / haven usually means garden, especially in the sense of:

  • an area with grass, flowers, bushes, trees around a house
  • a cultivated area with plants

In many everyday contexts, it overlaps with English yard, because Danish doesn’t usually distinguish “front yard / back yard” in the same way. Context decides whether you translate it as garden or yard in English.

Why is the preposition i used? Could it be på haven?

With have / haven, you almost always use i:

  • i haven = in the garden

i is used when you’re inside a delimited space (rooms, buildings, areas, gardens, cities, countries, etc.).

på haven is not idiomatic.
Compare:

  • i haven (in the garden)
  • på altanen (on the balcony)
  • på gaden (in/on the street)
Why is hver morgen at the end? Could I say it in another place?

Danish prefers time expressions (like hver morgen) either:

  • at the end: Jeg træner i haven hver morgen.
  • or at the beginning of the sentence: Hver morgen træner jeg i haven.

You can also say:

  • Jeg træner hver morgen i haven.

All three are correct.
Differences are mostly about emphasis and style, not grammar:

  • Jeg træner i haven hver morgen. – neutral, end-weighted.
  • Jeg træner hver morgen i haven. – slightly more focus on every morning.
  • Hver morgen træner jeg i haven. – strong focus on every morning (typical when starting a story or a description of routine).
Is the word order Jeg træner i haven hver morgen fixed because of some rule?

The basic rule is:

  1. Subject (jeg)
  2. Verb (træner)
  3. Other elements (place, time, etc.)

So a very typical pattern is:

  • Subject – Verb – Place – Time

That gives: Jeg (S) træner (V) i haven (Place) hver morgen (Time).

If you move hver morgen to the front, Danish applies the V2 rule (the finite verb must be in 2nd position):

  • Hver morgen træner (2nd position) jeg i haven.
Could I drop jeg, like in Spanish, and just say Træner i haven hver morgen?

No. In Danish, you must include the subject pronoun.
Danish verbs do not change form depending on the subject (I/you/he all take træner), so you can’t tell who is doing the action from the verb alone.

So:

  • Jeg træner i haven hver morgen.
  • Træner i haven hver morgen. (ungrammatical in normal Danish)
How do you pronounce træner, haven, and hver?

Approximate pronunciations (in rough English terms):

  • træner ≈ “TRAY-ner”, but:

    • træ has a long vowel like the “a” in trap but longer
    • r is a guttural (back-of-throat) sound in standard Danish
    • final -er is weak, almost like “uh”
  • haven ≈ “HAH-ven” / “HAY-ven” depending on accent:

    • ha- similar to English ha or hae
    • -ven with a soft, weak final syllable
  • hver ≈ “vair”:

    • the h is silent
    • hv is just pronounced like v
    • vowel something like “air” in fair, but shorter and more closed

For proper pronunciation, listening to native audio is very helpful, because Danish has subtle vowels and reduced endings.

Is there a difference between hver morgen and om morgenen?

Yes, there is a nuance:

  • hver morgen = every morning (emphasises each individual morning, frequency)
  • om morgenen = (in) the morning / in the mornings (a general time of day, habitual, but not stressing “every single time”)

Examples:

  • Jeg træner i haven hver morgen. – Every single morning I work out.
  • Jeg træner i haven om morgenen. – I (typically) work out in the morning (as opposed to the evening), but focus is on time of day, not strict regularity.
Could I say something like “I am training” in Danish, or do I always use jeg træner?

Danish does not have a separate “-ing” tense like English.
In most cases you use the simple present:

  • Jeg træner i haven.
    = I train in the garden. / I am training in the garden.

If you really want to stress right now, in progress, you can use:

  • Jeg er ved at træne i haven.
    (literally “I am in the process of training in the garden.”)

But for habits like hver morgen, jeg træner is the natural and normal form.