Breakdown of Søndagen er stille og smuk i haven.
og
and
i
in
haven
the garden
være
to be
smuk
beautiful
søndagen
the Sunday
stille
quiet
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Danish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Søndagen er stille og smuk i haven.
Why is it Søndagen instead of just Søndag?
In Danish, using Søndagen (the Sunday) indicates a specific Sunday, while Søndag (Sunday) would speak about Sundays more generally. The -en ending is the definite article in Danish, turning Søndag into Søndagen.
Is er just the present tense form of "to be"?
Yes, er is the present tense of the Danish verb at være ("to be"), corresponding to English "is" or "are."
Does stille og smuk describe the same thing about Sunday?
Yes, both adjectives apply to Søndagen. Stille (quiet) and smuk (beautiful) are joined by og (and), so Sunday is described as both quiet and beautiful.
How do I know when to use i plus location, like i haven?
I typically translates as "in" or "inside." In this sentence, i haven means "in/at the garden." It’s similar to English usage, indicating a location, so you’d say i haven rather than på haven because you’re referring to being inside or within the garden space.
Why is it haven and not hav plus ending?
Have is the root for "garden," but it’s spelled have in the indefinite form (a garden = en have). When we switch it to definite form (the garden), it becomes haven (the -en suffix). So en have becomes haven.
Your questions are stored by us to improve Elon.io
You've reached your AI usage limit
Sign up to increase your limit.