Word
Jeg har købt en farverig blomst i byens centrum.
Meaning
I have bought a colorful flower in the city center.
Part of speech
sentence
Pronunciation
Course
Lesson
Breakdown of Jeg har købt en farverig blomst i byens centrum.
jeg
I
i
in
en
a
have
to have
købe
to buy
farverig
colorful
blomsten
the flower
centrum
the center
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Danish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Jeg har købt en farverig blomst i byens centrum.
Why do we say Jeg har købt instead of Jeg købte?
In Danish, har købt is the present perfect tense, indicating an action that has relevance or effect in the present (i.e., I have bought and still have the flower). Jeg købte is the simple past tense meaning I bought, which simply refers to an action that happened in the past without necessarily implying its current relevance.
How do I pronounce farverig properly?
Farverig can be broken down as far-ve-rig. The r sounds in Danish can sometimes be softer or rolled slightly, depending on the accent, but it’s often more of a soft, throaty sound. The vowel sounds can be a bit tricky, so listen to native speakers to get the intonation right.
Why is it en farverig blomst rather than et farverigt blomst?
Danish nouns have two grammatical genders: common (n-words) and neuter (t-words). Blomst is a common gender noun, so the article is en, and the adjective takes the common gender form farverig. If the noun were a neuter gender noun, you’d typically see et and the adjective might end in -t (for example, et farverigt tæppe for a colorful carpet).
What’s the difference between blomst (singular) and blomster (plural)?
Blomst means flower in the singular form. Blomster is the plural form, meaning flowers. If you wanted to buy more than one, you’d say Jeg har købt nogle farverige blomster (I have bought some colorful flowers).
Is it common to say i byens centrum versus something like i centrum af byen?
Yes, i byens centrum is a concise, natural-sounding way of saying in the city’s center. You may also hear i centrum af byen, but i byens centrum is typically shorter and flows well in everyday speech. Both are understood, though.
Your questions are stored by us to improve Elon.io
You've reached your AI usage limit
Sign up to increase your limit.