Breakdown of Po poradě musím napsat krátký e-mail kolegyni.
Questions & Answers about Po poradě musím napsat krátký e-mail kolegyni.
Why is it po poradě and not po porada?
Because the preposition po in the sense of after requires the locative case in Czech.
The noun is porada = meeting / briefing / consultation.
Its locative singular form is poradě.
So:
- porada = base form, nominative
- po poradě = after the meeting
This is a very common pattern:
- po obědě = after lunch
- po škole = after school
- po práci = after work
What exactly is porada? Is it the same as meeting?
Porada usually means a work-related meeting, briefing, or consultation, especially one focused on discussing practical matters. In many contexts, meeting is a good translation.
It is not the only Czech word for meeting, though:
- schůzka = a meeting/appointment, often smaller or more personal
- setkání = meeting/get-together/encounter
- porada = a work discussion, briefing, consultation
So in this sentence, porada suggests a workplace or professional meeting.
Why is it musím napsat? Why not just one verb?
Czech often uses a modal verb plus an infinitive, just like English.
- musím = I must / I have to
- napsat = to write (perfective: to write and finish)
So musím napsat literally means I have to write.
This is parallel to English:
- I have to go
- I must call
- I have to write
In Czech:
- musím jít
- musím zavolat
- musím napsat
Why is the verb napsat and not psát?
This is about aspect, which is very important in Czech.
- psát = imperfective, to be writing / to write in general
- napsat = perfective, to write and complete
In this sentence, the speaker means they need to write and finish a specific email. That is why napsat is the natural choice.
Compare:
- Musím psát e-maily celý den. = I have to write emails all day.
(focus on the ongoing activity) - Musím napsat e-mail. = I have to write an email.
(focus on completing one email)
So napsat fits because the email is a completed task.
Why is it krátký e-mail? How does the adjective work here?
Krátký is an adjective meaning short. It has to agree with e-mail in:
- gender
- number
- case
Here, e-mail is:
- masculine inanimate
- singular
- accusative
For masculine inanimate nouns, the accusative singular form of the adjective is the same as the nominative singular:
- krátký e-mail
So the adjective matches the noun correctly.
Why is e-mail not changed? Shouldn’t the object have a special ending?
It is in the accusative case, because it is the direct object of napsat. But e-mail is a masculine inanimate noun, and in the singular, masculine inanimate nouns often have the same form in the accusative as in the nominative.
So:
- nominative: e-mail
- accusative: e-mail
That is why you do not see a visible change here.
This is normal for many masculine inanimate nouns in Czech.
Why is it kolegyni? What case is that?
Kolegyni is the dative singular of kolegyně = female colleague.
It is in the dative because it means to a colleague — the person receiving the email.
So the structure is:
- napsat e-mail komu? = to write an email to whom?
- kolegyni = to a female colleague
Compare:
- píšu kolegovi = I’m writing to a male colleague
- píšu kolegyni = I’m writing to a female colleague
The direct object is krátký e-mail, and the indirect object is kolegyni.
Could I also say své kolegyni or kolegyně?
Své kolegyni is possible and often sounds more natural if you want to make the relationship explicit:
- Po poradě musím napsat krátký e-mail své kolegyni.
That means to my colleague.
But kolegyně would be wrong here, because that is nominative singular, not dative. After napsat e-mail komu, you need the dative:
- correct: kolegyni
- incorrect here: kolegyně
Why is the word order Po poradě musím napsat krátký e-mail kolegyni? Could the words be arranged differently?
Yes, Czech word order is flexible. The given sentence is natural and neutral, but other versions are also possible.
For example:
- Po poradě musím napsat kolegyni krátký e-mail.
- Kolegyni musím po poradě napsat krátký e-mail.
- Krátký e-mail musím po poradě napsat kolegyni.
The meaning stays basically the same, but the emphasis changes.
The original order is natural because it goes from:
- time expression: Po poradě
- verb phrase: musím napsat
- direct object: krátký e-mail
- recipient: kolegyni
That is a very common, straightforward arrangement.
Is there any difference between musím and mám here?
Yes.
- musím napsat = I must / I have to write
- mám napsat = I am supposed to write / I should write / I am to write
Musím expresses stronger necessity or obligation.
Mám often sounds more like an instruction, expectation, or assigned task.
So:
- Po poradě musím napsat krátký e-mail kolegyni.
= I have to write a short email to my colleague after the meeting. - Po poradě mám napsat krátký e-mail kolegyni.
= I’m supposed to write a short email to my colleague after the meeting.
Why is there no word for a before short e-mail?
Because Czech does not have articles like English a and the.
So krátký e-mail can mean:
- a short e-mail
- the short e-mail
The exact meaning depends on context.
This is normal in Czech. You often understand definiteness from the situation rather than from an article.
How do I pronounce poradě and what does ě do?
In poradě, the ě affects the consonant before it.
A practical learner-friendly pronunciation is roughly:
- po-ra-dye
The dě sounds like dye in careful approximation, though the real Czech sound is softer and more precise than English dy.
In many Czech words, ě signals that the preceding consonant is softened or changed in pronunciation. It does not simply sound like plain e.
So poradě is not pronounced like poradeh. The last part is more like dě.
Can po poradě go at the end instead of the beginning?
Yes, it can.
For example:
- Musím napsat krátký e-mail kolegyni po poradě.
This is grammatical. However, putting po poradě at the beginning is very common because time expressions often come early in Czech, especially when they set the scene for the whole sentence.
So both are possible, but:
- Po poradě musím napsat krátký e-mail kolegyni. = slightly more neutral as a full statement
- Musím napsat krátký e-mail kolegyni po poradě. = also natural, with the time expression coming later
Is e-mail fully Czech, or is it a borrowed word?
It is a borrowed word, but it is commonly used in Czech and behaves like a normal Czech noun in many contexts.
You may also see spelling variation such as email, especially in less formal usage, but e-mail is very common and standard-looking.
In grammar, speakers usually treat it as a masculine inanimate noun, so it fits naturally into Czech sentences:
- ten e-mail
- píšu e-mail
- dostal jsem e-mail
So even though it is borrowed, it functions like an ordinary Czech noun.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning CzechMaster Czech — from Po poradě musím napsat krátký e-mail kolegyni to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions