Breakdown of Otkad sam preuzela tu aplikaciju, mogu brže preuzeti i velike datoteke.
Questions & Answers about Otkad sam preuzela tu aplikaciju, mogu brže preuzeti i velike datoteke.
What does otkad mean here?
Here otkad means since or ever since. It introduces a time clause:
- Otkad sam preuzela tu aplikaciju... = Since I downloaded that app...
A very close variant is otkako, which means the same thing. Both are common.
Why is it sam preuzela? Why are there two words for downloaded?
Croatian usually forms the past tense with:
- the present tense of biti (to be)
- plus a past participle
So:
- sam = I am / auxiliary for I have
- preuzela = past participle of preuzeti
Together, sam preuzela means I downloaded / I have downloaded.
This is the normal Croatian perfect tense.
Why is it preuzela and not preuzeo?
Because the speaker is grammatically feminine.
In Croatian, the past participle agrees with the gender of the speaker in the singular:
- preuzeo = a male speaker
- preuzela = a female speaker
So a man would say:
- Otkad sam preuzeo tu aplikaciju...
Why is the word order otkad sam preuzela, not otkad preuzela sam?
Because sam is a clitic, and Croatian clitics usually go very early in the clause, often in second position.
So:
- Otkad sam preuzela tu aplikaciju is the natural standard order.
This kind of placement is very common in Croatian:
- Kad sam došla...
- Ako se sjećaš...
- Jer sam mislio...
Why is it tu aplikaciju? Why do both words end in -u?
Because preuzeti takes a direct object, and the direct object here is in the accusative case.
The base form is:
- ta aplikacija = that app (nominative)
But as the object of preuzela, it becomes accusative:
- tu aplikaciju
Both the demonstrative and the noun change to match the accusative feminine singular.
Does tu mean that here? I thought tu could mean there or here.
Yes, here tu means that.
It is the accusative feminine singular form of the demonstrative taj / ta / to:
- ta aplikacija = that app
- tu aplikaciju = that app as a direct object
You are right that tu can also be an adverb meaning there or sometimes here in certain contexts, but here it is clearly a demonstrative because it directly modifies aplikaciju.
Why does preuzeti appear twice, once as preuzela and once as preuzeti?
They are two different forms of the same verb:
- preuzela = past participle, used in the past tense
- preuzeti = infinitive
So the sentence contains:
a completed past action
- sam preuzela = I downloaded
a present ability
- mogu preuzeti = I can download
This is very normal in Croatian:
- Kupila sam auto i sad mogu brže putovati.
- Instalirao sam program i sad mogu raditi lakše.
Why is the second part in the present: mogu? Why not a past tense there too?
Because the sentence means that the past action has a result that is true now.
So:
- Otkad sam preuzela tu aplikaciju = a past event
- mogu brže preuzeti i velike datoteke = my current ability/result
In English, this is similar to:
- Ever since I downloaded that app, I can download even large files faster.
The past event happened once, but the improved ability continues into the present.
Why is it mogu preuzeti and not just preuzimam?
Because mogu preuzeti means I can download or I am able to download.
The verb moći expresses ability or possibility:
- mogu = I can
Then it is followed by an infinitive:
- mogu preuzeti = I can download
If you said preuzimam, that would mean I am downloading or I download, which is a different idea.
Why is the infinitive preuzeti perfective? Shouldn’t ability often use an imperfective verb?
Good question. In Croatian, aspect matters.
- preuzeti is perfective: it focuses on completing the download
- preuzimati is imperfective: it focuses on the process or repeated action
Here mogu brže preuzeti i velike datoteke suggests successful, completed downloads of even large files, so the perfective verb fits well.
If you used the imperfective, the meaning would shift a little more toward the ongoing process or habitual activity.
What does brže mean, and how is it formed?
Brže means faster.
It is the comparative form of the adverb brzo (fast, quickly):
- brzo = fast / quickly
- brže = faster / more quickly
So:
- mogu brže preuzeti = I can download faster
Croatian often forms adverb comparatives this way:
- sporo → sporije
- lako → lakše
- brzo → brže
What does i mean here? Is it and, also, or even?
Here i is best understood as even or also.
- i velike datoteke = even large files / large files too
The idea is that the app improves downloading so much that not only ordinary files, but even large ones, can be downloaded faster.
So although i often means and, in this sentence it has an emphatic meaning closer to also/even.
Why is it velike datoteke? What case is that?
It is the accusative plural, because it is the direct object of preuzeti.
Base form:
- velike datoteke can also be nominative plural
Here it functions as accusative plural:
- preuzeti velike datoteke = to download large files
For feminine plural inanimate nouns like datoteke, the nominative and accusative plural often look the same, so the form does not visibly change.
Could I use skinuti instead of preuzeti for download?
Yes, often you can.
- preuzeti is a standard, neutral verb for download
- skinuti is also very common in everyday speech for downloading something from the internet
So a native speaker might also say something like:
- Otkad sam skinula tu aplikaciju...
But preuzeti is a very good standard choice, especially in careful or neutral language.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning CroatianMaster Croatian — from Otkad sam preuzela tu aplikaciju, mogu brže preuzeti i velike datoteke to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions