Breakdown of Kad gledamo vijesti navečer, televizor se stalno gasi.
Questions & Answers about Kad gledamo vijesti navečer, televizor se stalno gasi.
Kad introduces a time clause and means when (often like whenever in habitual contexts).
So Kad gledamo vijesti navečer = When/Whenever we watch the news in the evening.
Because this time clause comes first, Croatian normally uses a comma before the main clause: …, televizor…
Croatian typically separates an introductory subordinate clause from the main clause with a comma.
Here the subordinate clause is Kad gledamo vijesti navečer, and the main clause is televizor se stalno gasi.
Gledamo is 1st person plural present of gledati = we watch / we are watching.
Croatian often drops subject pronouns, so mi (we) is implied and usually not written unless you want emphasis.
In Croatian present tense can cover both:
- gledamo can mean we watch (habitually) or we are watching (right now).
Context decides. With Kad ... navečer (a routine time setting), it strongly suggests a habitual meaning: whenever we watch.
In Croatian, vijesti is a plural-only noun in this meaning, similar to English news being grammatically singular but conceptually plural.
After gledati (to watch), it appears in the accusative, and for this noun the accusative form looks the same as the nominative: vijesti.
navečer is an adverb meaning in the evening / in the evenings.
It doesn’t decline like a noun phrase would. You could also say uvečer (similar meaning), or more explicitly u večernjim satima (in the evening hours).
Yes. Televizor is the grammatical subject of the main clause: the TV.
Croatian word order is flexible, but starting with the subject is very common, especially in neutral statements.
se marks a reflexive / “middle/passive-like” construction.
With gasiti se, it means something like to turn off (by itself) / to be turning off.
So televizor se gasi implies the TV is switching off (not necessarily that someone is turning it off).
They’re an imperfective/perfective pair:
- gasiti (se) (imperfective): ongoing/repeated action → keeps turning off / is turning off
- ugasiti (se) (perfective): single completed event → turns off (once), has turned off
Because the sentence includes stalno (constantly), the imperfective gasi se is the natural choice.
Croatian present tense commonly describes habitual or repeated actions, especially with time clauses and adverbs like:
- Kad ... (Whenever...)
- stalno (constantly)
So televizor se stalno gasi = the TV keeps turning off (a repeated, ongoing issue).
stalno is an adverb meaning constantly / all the time.
It’s commonly placed before the verb: se stalno gasi.
You can move it for emphasis or style, but some placements sound more natural than others:
- Natural: televizor se stalno gasi
- Also possible: televizor se gasi stalno (more emphasis on stalno at the end)
A few key points:
- vijesti: the ije/je sequence is common; roughly vee-yes-tee (depending on accent).
- navečer: č is like ch in church. So na-ve-cher.
- Kad ends with a clear d sound; Croatian consonants are generally pronounced more distinctly than in casual English.