Breakdown of Obrazac možeš poslati e-mailom, ili ga možeš donijeti osobno.
Questions & Answers about Obrazac možeš poslati e-mailom, ili ga možeš donijeti osobno.
Obrazac is the direct object of poslati/donijeti (so it’s in the accusative).
For an inanimate masculine noun like obrazac, nominative = accusative in the singular, so it looks like a subject form. Word order is flexible, and putting the object first is very normal in Croatian.
Možeš is 2nd person singular present of moći (you can / you may).
Croatian uses an infinitive without “to”:
- možeš poslati = you can send
- možeš donijeti = you can bring
It’s repeated because there are effectively two separate options/clauses:
- (ti) možeš poslati…
- (ti) možeš donijeti…
You can avoid repeating it in some styles, but the given version is the most straightforward and natural, especially in instructions.
Poslati is perfective, focusing on one completed action: send it (once).
Slati is imperfective, more like to be sending / to send repeatedly / in general.
In instructions about completing a task, Croatian often prefers the perfective.
Donijeti (perfective) = bring it (successfully/once, to completion).
Donositi (imperfective) = bring (habitually / repeatedly / as an ongoing action).
Here it’s one form you either send or bring one time, so donijeti fits.
e-mailom is instrumental case, used for means/instrument: by email / via email.
Many masculine nouns take -om in instrumental singular, so e-mail → e-mailom.
Yes, there are a few natural options, with slight stylistic differences:
- e-mailom / mailom = very common, concise (by email)
- preko e-maila = more like through/by means of email (a bit heavier)
- You may also see elektroničkom poštom, more formal.
ga is an accusative clitic pronoun meaning him/it. Here it means it, referring back to obrazac (the form).
Croatian often avoids repeating the noun in the second clause, so ga = it.
Because ga is a clitic, and clitics normally go in the second position of their clause (after the first “full” element).
In the second clause, after ili, the clitic comes immediately: ili ga…
ili možeš ga… is generally felt as less natural (or only acceptable in special emphatic/colloquial contexts).
You can, and it will often still be understood from context, but it sounds less complete. Croatian prefers using the object (noun or pronoun) when it’s clearly required by the verb:
- Natural: ili ga možeš donijeti osobno
- Possible but more context-dependent: ili možeš donijeti osobno
Here osobno is an adverb meaning in person / personally.
It modifies donijeti (the action), not the noun.
It’s common to use a comma here because you’re separating two coordinated options, and the second one has its own structure (with ga možeš…). In simpler phrases, the comma is often omitted, but in instructional writing this comma is very typical.
Yes—možeš is singular informal (you to one person you address as ti).
Polite/formal (or plural) is:
- Obrazac možete poslati e-mailom ili ga možete donijeti osobno.