Breakdown of Moram skuhati juhu prije sastanka.
Questions & Answers about Moram skuhati juhu prije sastanka.
Moram is the 1st person singular present form of morati (to have to / must).
So Moram skuhati... literally means (I) must cook....
Usually no. Croatian verb endings already show the subject, so Moram... is natural.
You’d add ja mainly for emphasis/contrast, e.g. Ja moram, a ti ne moraš. (I have to, and you don’t.)
Yes. The common pattern is morati + infinitive:
- Moram skuhati juhu. = I have to cook the soup.
Other examples: Moram ići. (I have to go.), Moram raditi. (I have to work.)
It’s mainly aspect:
- skuhati (perfective) = cook to completion / “cook up”, finish the action
- kuhati (imperfective) = be cooking / cook in general (process, habit, ongoing)
In this sentence, Moram skuhati... strongly suggests I need to get it done (before the meeting).
Because juhu is accusative singular, used for a direct object (what you cook).
Dictionary form (nominative) is juha.
So:
- Juha je gotova. (The soup is ready.) — subject (nominative)
- Kuham juhu. (I’m cooking soup.) — object (accusative)
The preposition prije (before) requires the genitive case.
So sastanak (meeting) becomes sastanka (genitive singular): prije sastanka.
Sastanak is a masculine noun. Many masculine nouns form the genitive singular with -a:
- sastanak → sastanka
You’ll see the same with lots of masculine nouns: posao → posla, telefon → telefona (patterns vary, but -a is very common).
Yes. Word order is flexible, and you can front the time phrase for emphasis:
- Moram skuhati juhu prije sastanka. (neutral)
- Prije sastanka moram skuhati juhu. (emphasizes “before the meeting”)
Mostly before in time: prije sastanka (before the meeting).
It can also be used more generally as earlier than / beforehand, depending on context, but the core idea is “prior to”.
Often yes, but the feeling changes:
- moram = stronger obligation / “must”
- trebam (from trebati) = “need to / should” (often softer, sometimes more like necessity than obligation)
So Trebam skuhati juhu... can sound a bit less forceful than Moram....
Approximate pronunciation:
- Moram ≈ MOH-rahm
- skuhati ≈ skoo-HAH-tee
- juhu ≈ YOO-hoo (the j is like English y)
- prije ≈ PREE-yeh
- sastanka ≈ sah-STAHN-kah
No—Croatian needs a verb. You need something like skuhati (to cook) or another suitable verb.
If you changed the meaning slightly, you could use other verbs, e.g. Moram napraviti juhu... (I have to make soup...), but skuhati is the most precise for “cook (soup)”.