Breakdown of Nakon kupnje ću spremiti račun u torbicu.
Questions & Answers about Nakon kupnje ću spremiti račun u torbicu.
Nakon is a preposition that normally requires the genitive case.
The base noun is kupnja (purchase), and its genitive singular is kupnje.
So nakon kupnje literally means after (the) purchase.
It’s a noun: kupnja = a purchase / buying (a verbal noun derived from the verb kupiti = to buy).
In the sentence it behaves like any other noun, just in the genitive because of nakon.
That’s the future tense (Futur I):
ću (1st person singular of htjeti used as a future auxiliary) + infinitive (spremiti).
So ću spremiti = I will put away / I’ll store.
Ću is a clitic (unstressed short word) and in Croatian clitics typically go in the second position of the clause (after the first “chunk”).
Here the first chunk is Nakon kupnje, so ću comes right after it:
Nakon kupnje | ću spremiti...
You can find other word orders in special styles, but this is the standard, natural placement.
Yes. That’s also correct and common: Spremit ću račun u torbicu nakon kupnje.
Meaning stays the same; you’re just moving the time phrase nakon kupnje to the end for a slightly different focus.
Račun is the direct object of spremiti (to put away/save), so it’s in the accusative.
For this masculine inanimate noun, accusative = nominative, so it still looks like račun.
With u, Croatian uses:
- accusative for movement/direction into (put into the purse) → u torbicu
- locative for location inside (in the purse) → u torbici
Since you’re putting the receipt into something, you use u + accusative.
Yes. Torbica is a diminutive of torba and often means a small bag/purse/handbag.
Torba is more general (bag), while torbica suggests smaller and often more personal (like a purse).
Here spremiti means to put away / to store / to tuck away (often implying putting something where it belongs).
You could also say:
- staviti račun u torbicu = to put the receipt into the purse (more neutral, simple “put”)
- pospremiti račun = also “put away/tidy away” (often even more “tidying” nuance)
Yes:
- spremiti is perfective → one completed action (I will put it away as a single event).
- spremati is imperfective → ongoing/habitual/repeated (I will be putting away / I will put away (regularly) depending on context).
In this sentence, a single completed action is intended, so spremiti fits best.
Ć is a “soft” ch sound (similar to something between English t + y in tune for some speakers, but it’s its own sound).
ću is roughly [tɕu].
The mark is not an accent; it’s part of the letter ć, which is different from c and č in Croatian.
Croatian normally omits subject pronouns because the verb/auxiliary already shows the person.
So Nakon kupnje ću... is fully natural.
You’d add ja (Nakon kupnje ću ja...) mainly for contrast/emphasis (e.g., “I will, not someone else”).