Questions & Answers about On to ne radi namjerno.
In On to ne radi namjerno., the two words have different jobs:
- on = he (subject pronoun)
- to = that / this / it (demonstrative pronoun functioning as the object)
Literally, the structure is something like:
He, that, doesn’t do (it) on purpose.
This word order is used for emphasis and contrast. It often suggests something like:
- He (as opposed to someone else) doesn’t do that on purpose.
- As for that thing he does, he doesn’t do it on purpose.
If you say only On ne radi namjerno, it sounds incomplete: He doesn’t work/do on purpose—but do what? The to tells you what he doesn’t do on purpose (some action previously mentioned or understood from context).
Yes, you can, and it’s often more natural in context.
Croatian usually drops the subject pronoun when it’s clear from the verb ending:
- To ne radi namjerno.
= He/She doesn’t do that on purpose.
The verb form radi already tells you it’s 3rd person singular (he/she/it).
You use on when you want extra emphasis on he:
- On to ne radi namjerno.
= HE doesn’t do that on purpose (maybe someone else does, but he doesn’t).
So:
- Neutral: To ne radi namjerno.
- Emphatic/contrastive: On to ne radi namjerno.
Yes, that word order is possible:
- On ne radi to namjerno.
All of these are grammatically fine:
- On to ne radi namjerno.
- On ne radi to namjerno.
- To on ne radi namjerno.
- On to namjerno ne radi. (less neutral, stronger focus on not on purpose)
They all mean roughly He doesn’t do that on purpose, but the emphasis shifts:
- On to ne radi namjerno.
Emphasis on on and to as a contrastive package: HE, that, doesn’t do on purpose. - On ne radi to namjerno.
Closer to neutral SVO word order (He – doesn’t do – that – on purpose). - To on ne radi namjerno.
Emphasis on to: That, he doesn’t do on purpose (maybe he does other things on purpose). - On to namjerno ne radi.
Emphasis on ne and namjerno: He does it, but not on purpose.
For a learner, On ne radi to namjerno is a good “default” neutral word order.
On to ne radi namjerno sounds a bit more contrastive or conversational.
To is a demonstrative pronoun meaning that / this / it. It usually refers to:
- a specific action mentioned in the previous sentence, or
- something obvious from the situation.
Examples:
- Zašto vičeš na njega? – Why are you yelling at him?
On to ne radi namjerno. – He doesn’t do that on purpose.
Here, to = yelling at him (or whatever “that” is in context).
So to is basically standing for a whole idea or action: that thing we’re talking about.
No, to doesn’t have to agree with on, because they don’t refer to the same thing.
- on = he (a person, masculine)
- to = that/this/it (some action or situation, usually treated as neuter)
In Croatian, to is the default/neutral demonstrative pronoun used for:
- unnamed actions: To ne radi namjerno. – He doesn’t do that on purpose.
- whole situations: To je teško. – That/This is hard.
- explanations: Što je to? – What is that?
So it stays neuter to regardless of the subject’s gender.
In this sentence raditi means to do, not to work.
Raditi has two main uses:
to work (have a job, be working)
- On radi u banci. – He works in a bank.
to do / to make / to perform an action
- Što radiš? – What are you doing?
- On to ne radi namjerno. – He doesn’t do that on purpose.
Context decides which meaning is intended. Here, with to as an object, it clearly means do that.
In Croatian, the basic rule is:
The negative particle ne goes directly in front of the finite verb.
So:
- radi → ne radi (does / works → doesn’t do / doesn’t work)
- voli → ne voli (likes → doesn’t like)
That’s why we say:
- On to ne radi namjerno.
- On ne radi to namjerno.
You don’t put ne in front of to or at the end:
- ❌ On ne to radi namjerno. – wrong
- ❌ On to radi ne namjerno. – wrong
The only thing that can sometimes come between ne and the verb are certain clitic pronouns (like ga, je, mi), e.g.:
- On to ne bi radio namjerno. – He wouldn’t do that on purpose.
(ne bi radio: ne + clitic bi- main verb radio)
It can mean both. Croatian present tense covers:
- English present simple (habitual/general) and
- English present continuous (happening now).
So On to ne radi namjerno. can mean:
- He doesn’t do that on purpose. (in general / as a rule), or
- He isn’t doing that on purpose. (right now, in this situation),
depending on context.
If you really want to stress a general, repeated behavior, you might add an adverb like uvijek (always) or nikad (never):
- On to nikad ne radi namjerno. – He never does that on purpose.
Namjerno is an adverb meaning deliberately / intentionally / on purpose.
It’s formed from namjera (intention) and answers the question How? In what manner?:
- On to ne radi namjerno. – He doesn’t do that on purpose.
- To je napravio namjerno. – He did that on purpose.
Typical position: after the verb (and its object):
- On ne radi to namjerno.
- On to ne radi namjerno.
You can move it for emphasis, but then the sentence can sound more marked:
- On to namjerno ne radi. – He specifically does not do it on purpose.
- Namjerno to ne radi. – On purpose, he doesn’t do it (strong focus on the adverb).
Other words with similar meaning:
- svjesno – consciously
- nakanito (regional/less common) – intentionally
- iz namjere – out of intention (more literal, less idiomatic here)
That would be understood, but it’s not the most natural way to say on purpose.
- s namjerom literally = with intention
It’s closer to “with the intention (of…)” and often needs more context:- On to ne radi s namjerom da te povrijedi.
– He doesn’t do it with the intention of hurting you.
- On to ne radi s namjerom da te povrijedi.
For the simple meaning on purpose / deliberately, native speakers almost always use:
- namjerno
So:
- Natural: On to ne radi namjerno.
- Less natural in this short form: On to ne radi s namjerom.
It’s neutral and can be used in both informal and most formal contexts.
- It’s perfectly fine in everyday conversation.
- It also doesn’t sound slangy or rude, so you can use it in polite speech.
The style is slightly conversational because of the On to… structure (contrastive/topic-like), but it’s absolutely standard Croatian.
Only the subject pronoun changes; the rest stays the same because:
- radi is 3rd person singular for on / ona / ono and
- namjerno is an adverb (doesn’t change for gender/number)
- to remains neuter.
Examples:
- Ona to ne radi namjerno.
– She doesn’t do that on purpose.
For plural:
- Oni to ne rade namjerno. – They (masc./mixed) don’t do that on purpose.
- One to ne rade namjerno. – They (fem.) don’t do that on purpose.
Here, only the verb changes:
- radi (he/she/it does)
- rade (they do)
Yes, you can say:
- On to ne čini namjerno.
It’s grammatically correct and means essentially the same thing: He doesn’t do that on purpose.
Nuance:
- raditi = very common, neutral do, used everywhere.
- činiti = also do, but can sound a bit more:
- formal,
- literary, or
- moral/ethical (to činiš krivo – you are doing wrong).
In everyday speech, raditi is more frequent.
On to ne radi namjerno. will usually sound more natural in casual conversation.