Breakdown of Naša planeta je lijepa, ali moramo čuvati okoliš.
Questions & Answers about Naša planeta je lijepa, ali moramo čuvati okoliš.
In Croatian, adjectives must agree with the noun in gender, number, and case.
- planeta is a feminine singular noun.
- The feminine singular form of naš (our) is naša.
So you say naša planeta (our planet), just like lijepa planeta (beautiful planet), moja planeta (my planet), etc. Naš planeta would be grammatically wrong.
Planeta is in the nominative singular. The nominative case is used for the subject of the sentence.
In Naša planeta je lijepa, the subject is naša planeta (“our planet”), so it is nominative.
Je is the 3rd person singular of biti (to be) and corresponds to English “is”.
- Naša planeta je lijepa = “Our planet is beautiful.”
In standard Croatian you cannot omit je in this sentence.
✗ Naša planeta lijepa – ungrammatical in standard language.
You need je to make a proper sentence with biti (to be).
Yes, you can. Lijepa je naša planeta is grammatically correct.
- Naša planeta je lijepa – neutral statement, usual word order.
- Lijepa je naša planeta – puts more emphasis on lijepa (“beautiful”), a bit more expressive or poetic.
The meaning is the same; the difference is mostly in style and emphasis.
Ali means “but” and introduces a new clause that contrasts with the first one.
In Croatian, you normally put a comma before ali when it joins two clauses:
- Naša planeta je lijepa, ali moramo čuvati okoliš.
You would normally not put a comma if ali just connects two words or short phrases inside one clause:
- lijepa ali krhka planeta – “a beautiful but fragile planet.”
Moramo means “we must / we have to”.
It is the 1st person plural of morati (to have to, must):
- ja moram – I must
- ti moraš – you (sg.) must
- on/ona/ono mora – he/she/it must
- mi moramo – we must
- vi morate – you (pl./formal) must
- oni moraju – they must
In this sentence, moramo čuvati = “we must protect / we have to protect”.
In Croatian, the verb ending already shows the person and number, so the subject pronoun is often dropped.
- Mi moramo čuvati okoliš. – fully explicit
- Moramo čuvati okoliš. – normal, natural sentence
Both mean “We must protect the environment.” The pronoun mi is only added for emphasis or clarity.
Čuvati means to guard, to protect, to take care of, to preserve.
In moramo čuvati okoliš, it is not reflexive; it simply takes a direct object in the accusative:
- čuvati okoliš – to protect the environment
- čuvati djecu – to look after/protect children
- čuvati šumu – to protect the forest
There is also čuvati se (to guard oneself, to be careful), but that has a different meaning.
Okoliš (environment, surroundings) is a masculine noun.
In the sentence it is the direct object of čuvati, so it is in the accusative singular. For masculine inanimate nouns, the nominative and accusative forms are typically the same:
- nominative: okoliš
- accusative: okoliš
That’s why the form doesn’t change.
Yes, and it would be very natural.
- čuvati okoliš – protect the environment (more general: natural and human surroundings, pollution, waste, etc.)
- čuvati prirodu – protect nature (focus a bit more on the natural world: plants, animals, forests, seas, etc.)
Both are commonly used in environmental contexts, often almost interchangeably.
Croatian has no articles like English “the” or “a/an”.
Definiteness or indefiniteness (the planet vs. a planet) is usually clear from context or from other words (like naša, ova, ta, etc.). In this sentence:
- naša planeta naturally means “our (the) planet”
- okoliš is understood as “the environment” in general, not “an environment”.
- čuvati – č is like “ch” in church; u as in pool; stress on the first syllable: ČU-va-ti.
- okoliš – o as in not (short), š is like “sh” in shoe; stress on the first syllable: O-ko-liš.
So the whole phrase flows roughly as: NA-ša PLA-ne-ta je LI-je-pa, a-li MO-ra-mo ČU-va-ti O-ko-liš.