Questions & Answers about Ovaj kaput je prevelik.
Because ovaj has to agree with kaput in gender, number, and case.
- Kaput is a masculine singular noun in the nominative case.
- The demonstrative “this” has different forms:
- ovaj – masculine singular nominative (this coat, this man)
- ova – feminine singular nominative (this dress, this woman)
- ovo – neuter singular nominative (this child, this suit)
- Ovu is the feminine accusative form (e.g. Vidim ovu haljinu – I see this dress), so it does not fit here.
So we say ovaj kaput because we are saying “this coat” and kaput is masculine.
Kaput is a regular masculine noun.
- Singular:
- Nominative: kaput (Ovaj kaput je prevelik.)
- Plural:
- Nominative: kaputi (Ovi kaputi su preveliki. – These coats are too big.)
Croatian has no articles (no “a/the”), so you just say kaput, kaputi without any article.
Prevelik literally means “too big”.
- The base adjective is velik = big.
- The prefix pre- in front of many adjectives means “too / excessively”.
- topao = warm → pretopan = too warm
- skup = expensive → preskup = too expensive
- So pre- + velik = prevelik → too big.
Because adjectives must agree with the noun they describe.
- Kaput is masculine singular nominative, so the adjective also has to be masculine singular nominative: prevelik.
- With other genders, the adjective changes:
- Feminine: Ova haljina je prevelika. – This dress is too big.
- Neuter: Ovo odijelo je preveliko. – This suit is too big.
- Plural masculine: Ovi kaputi su preveliki. – These coats are too big.
- Plural feminine: Ove haljine su prevelike.
The pattern is: noun’s gender/number/case ↔ adjective’s gender/number/case.
Je is the 3rd person singular present of biti (to be).
- Full present tense (neutral forms):
- ja sam – I am
- ti si – you are (sg)
- on/ona/ono je – he/she/it is
- mi smo – we are
- vi ste – you are (pl/formal)
- oni/one/ona su – they are
- In standard Croatian, you normally must include je in a sentence like this.
- Ovaj kaput je prevelik. is correct.
- Ovaj kaput prevelik. sounds incomplete or very telegraphic, not standard.
So je is necessary to make a normal, grammatical sentence.
Yes, both are correct, with a slightly different feel.
- Ovaj kaput je prevelik.
- More neutral word order.
- Often just a plain statement.
- Ovaj je kaput prevelik.
- Puts a little extra emphasis on ovaj (“this one”).
- Often used when contrasting with another coat:
- Ovaj je kaput prevelik, a onaj je premalen. – This coat is too big, and that one is too small.
Meaning is basically the same; the second version highlights this more.
Yes, Croatian word order is quite flexible, but the emphasis changes.
- Kaput je prevelik.
- Neutral: “The coat is too big.”
- You’re just stating a fact about “the coat”.
- Ovaj kaput je prevelik.
- Neutral, but specifies this coat, not some other.
- Prevelik je ovaj kaput.
- Emphasises prevelik – “Too big, this coat is.”
- Sounds more emotional or expressive, as if reacting strongly.
All are grammatically correct; choose based on what you want to emphasise.
To make it negative, you replace je with nije:
- Ovaj kaput nije prevelik. – This coat is not too big.
Points to note:
- nije is simply ne + je fused into one word.
- You cannot say je ne or ne je; you must use nije.
- The rest of the sentence stays the same.
Yes, kaput is in the nominative case, because it is the subject of the sentence.
Some common singular forms:
- Nominative (subject): ovaj kaput – this coat
- Genitive (of): ovog kaputa – of this coat
- Dative (to/for): ovom kaputu – to/for this coat
- Accusative (object – inanimate): ovaj kaput – this coat (I see this coat.)
- Locative (in/on/about): o ovom kaputu – about this coat
- Instrumental (with): s ovim kaputom – with this coat
In our sentence, we describe the subject, so we use nominative: Ovaj kaput je prevelik.
You use the same pattern, just change the adjective:
- Ovaj kaput je premalen. – This coat is too small.
- base: mali = small
- premalen = too small
- Ovaj kaput je preskup. – This coat is too expensive.
- base: skup = expensive
- preskup = too expensive
In general: pre- + adjective = “too + adjective”
(though with some adjectives you’ll more often hear previše + adjective, e.g. previše je velik = it is too big).
They all roughly correspond to English this/that, but with a three-way distinction:
- ovaj – “this” (near the speaker)
- Ovaj kaput – this coat (near me)
- taj – “that” (near the listener, or just mentioned)
- Taj kaput – that coat (near you, or just referred to)
- onaj – “that (over there)” / “that one (far away or more distant in context)”
- Onaj kaput – that coat over there / that (other) coat
All three decline for gender, number, and case, just like ovaj does.
Approximate pronunciation (in English-like spelling):
- Ovaj – OH-vai (j = y in yes)
- kaput – KAH-put (u = oo in food)
- je – ye
- prevelik – PREH-veh-lik
Tips:
- Each letter is pronounced; Croatian spelling is very phonetic.
- Vowels are short and clear: a, e, i, o, u (no diphthongs like English ow, ay).
- r is rolled or tapped.
- It’s natural in Croatian to put the main stress near the beginning of words, so saying each word with stress on the first syllable will be understood.