Breakdown of Djeca se igraju u dvorištu ispred naše kuće.
Questions & Answers about Djeca se igraju u dvorištu ispred naše kuće.
Se is a reflexive clitic (a short unstressed pronoun) that is part of the verb igrati se = to play (in the sense children play, have fun).
- igrati alone normally means:
- to play a game/sport (more as an activity: igrati nogomet – to play football)
- to play a role in a film/theatre (igrati u filmu)
- igrati se means:
- to play, mess around, have fun like children do
In this sentence, se doesn’t mean “themselves” in a concrete way; it just forms the verb igrati se. You can think of igrati se as a single lexical item “to play (for fun)”, and se must be there in this meaning.
Not if you want to mean “The children are playing in the yard” in the usual sense of kids playing.
- Djeca se igraju u dvorištu. = The children are playing (having fun) in the yard.
- Djeca igraju u dvorištu. sounds incomplete or odd. A native speaker would expect an object:
- Djeca igraju nogomet u dvorištu. – The children are playing football in the yard.
- Djeca igraju predstavu u dvorištu. – The children are performing a play in the yard.
So, for “children play” as in just playing around, you need igrati se.
Normally, no. That word order is ungrammatical or at least very unnatural.
The reflexive clitic se has a fixed position in the sentence, usually:
- right after the first stressed element of the clause, often:
- after the subject: Djeca se igraju.
- or after some other first word: U dvorištu se djeca igraju.
So acceptable orders include:
- Djeca se igraju u dvorištu ispred naše kuće.
- U dvorištu se djeca igraju ispred naše kuće.
- Djeca se u dvorištu igraju ispred naše kuće.
But Djeca igraju se... is wrong from a standard-grammar point of view.
Even though djeca looks like a singular word, grammatically it is plural, so the verb must be 3rd person plural:
- djeca – children → igraju (they play)
Compare:
- dijete se igra – the child is playing
- djeca se igraju – the children are playing
So the form igra (3rd person singular) would be used only with singular subjects like dijete, djevojčica, dječak, etc.
Djeca is:
- grammatically: neuter plural (pluralia tantum – it exists only in plural)
- meaning: “children”
Because it’s plural, it takes:
- plural verbs:
- Djeca se igraju. – not igra
- plural adjectives:
- Mala djeca se igraju. – Small children are playing.
- Sva djeca se igraju. – All the children are playing.
In short: treat djeca like “oni/one” (they) for agreement, even though it doesn’t look like a typical plural form.
U dvorištu is in the locative case (singular).
- Nominative (dictionary form): dvorište – yard
- Locative singular: dvorištu
The preposition u can take:
- locative for location (where?):
- u dvorištu – in the yard
- u kući – in the house
- accusative for direction (into where?):
- u dvorište – into the yard
- u kuću – into the house
Here the meaning is “where” (location), so u + locative → u dvorištu.
In practice:
- u dvorištu is the natural phrase for “in the yard / in the courtyard”.
- na dvorištu is unusual and would normally sound wrong or at least marked.
More generally:
- u (+ locative) = in, inside a space:
- u kući – in the house
- u parku – in the park
- u dvorištu – in the yard
- na (+ locative) = on (a surface) or at (an open place / event):
- na stolu – on the table
- na trgu – on/at the square
- na koncertu – at the concert
A yard is thought of as a space you are in, not on, so u dvorištu is used.
Naše kuće is in the genitive singular.
- Nominative: naša kuća – our house
- Genitive singular: naše kuće – (of) our house
The preposition ispred = in front of always takes the genitive case:
- ispred kuće – in front of the house
- ispred škole – in front of the school
- ispred zgrade – in front of the building
So:
- ispred
- genitive → ispred naše kuće.
Because cases must follow both the preposition and the grammar of the noun phrase:
The preposition:
- ispred requires genitive.
The noun:
- Nominative singular: kuća
- Genitive singular: kuće
The possessive adjective/pronoun “our”:
- Feminine nominative singular: naša kuća
- Feminine genitive singular: naše kuće
So ispred (needs genitive) + naša kuća (must be turned into genitive) → ispred naše kuće.
Forms you mentioned:
- naša kuća – nominative, used as the subject:
- Naša kuća je velika. – Our house is big.
- našoj kući – dative/locative, e.g.:
- Približavam se našoj kući. – I’m approaching our house.
- Pričamo o našoj kući. – We’re talking about our house.
They don’t fit with ispred, which specifically requires the genitive.
You can say Djeca se igraju ispred naše kuće u dvorištu, and it is still understandable and grammatically correct.
Word order in Croatian is relatively flexible, and both:
- Djeca se igraju u dvorištu ispred naše kuće.
- Djeca se igraju ispred naše kuće u dvorištu.
will usually be taken to mean the same thing: the kids are in the yard, and that yard is in front of our house.
Nuances:
- The original u dvorištu ispred naše kuće slightly emphasizes the yard as the main location, then adds a specification (“the one in front of our house”).
- ispred naše kuće u dvorištu feels a bit heavier and less natural, but still okay. Native speakers strongly prefer the original order.
So grammatically fine, but stylistically less smooth.
In standard Croatian, dj in djeca is usually pronounced as a single palatal sound, similar to /dʑ/ (a soft “d” blended with “y”).
Approximation for English speakers:
- It’s somewhat like the “j” in “jeans”, but with the tongue a bit further forward and “softer”.
- Or like saying “d” and “y” together quickly: d-yet-sa → dje-ca.
IPA: djeca ≈ /ˈdʑe.tsa/.
Regional accents may vary a bit (some speakers might make the d + j separation clearer), but you can safely aim for a single soft sound.
Yes, dvorište is a regular neuter countable noun.
Forms:
- Singular nominative: dvorište – yard
- u dvorištu – in the yard (locative)
- Plural nominative: dvorišta – yards
- u dvorištima – in the yards (locative plural)
Examples:
- Imamo jedno dvorište. – We have one yard.
- Imamo dva dvorišta. – We have two yards.
- Djeca se igraju u našim dvorištima. – The children are playing in our yards.
So if you wanted “in the yards”, you’d say u dvorištima.
Yes.
- Djeca se igraju u dvorištu ispred kuće. – The children are playing in the yard in front of the house.
This is perfectly natural Croatian. Adding naše simply adds possession/emphasis:
- ispred kuće – in front of the house (context decides whose)
- ispred naše kuće – in front of our house (more specific, slightly more personal/emphatic)
Grammatically, both versions work the same way; only the meaning is a bit more specific with naše.