Danas imam puno obaveza.

Breakdown of Danas imam puno obaveza.

imati
to have
danas
today
obaveza
obligation
puno
a lot of
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Croatian grammar and vocabulary.

Start learning Croatian now

Questions & Answers about Danas imam puno obaveza.

What exactly does obaveza mean here? Is it work, chores, errands, duties…?

Obaveza is a general word meaning a duty, obligation, responsibility – something you are supposed to do.

In everyday speech puno obaveza can cover:

  • work tasks
  • school/university tasks
  • appointments, meetings
  • family duties, errands

So Danas imam puno obaveza is like saying "Today I have a lot to do / a lot of commitments" rather than focusing only on paid work.


Why is it puno obaveza and not puno obaveze or pune obaveze?

Because after quantity words like puno, the noun is usually in the genitive plural.

  • Nominative singular: obaveza
  • Nominative plural: obaveze
  • Genitive plural: obaveza

In puno obaveza, obaveza is in the genitive plural, and for this noun the genitive plural form happens to look the same as the nominative singular. That’s why it’s puno obaveza, not puno obaveze.

Pune obaveze would mean something like "full obligations" (agreement with pune as an adjective), which is not what is meant here.


Which case is obaveza in this sentence, and why is that case used?

In Danas imam puno obaveza, obaveza is in the genitive plural.

Croatian uses the genitive after words of quantity:

  • puno obaveza – a lot of obligations
  • mnogo problema – many problems
  • dosta prijatelja – enough friends
  • par knjiga – a couple of books

So the pattern is: puno/mnogo/dosta + genitive plural. That’s the reason for obaveza (genitive plural), not nominative obaveze.


What’s the difference between puno, mnogo, and dosta? Can I swap them here?

All three can work here, with slightly different nuances:

  • puno obaveza – "a lot of obligations", very common in speech, neutral.
  • mnogo obaveza – "many obligations", a bit more bookish/formal, but also fine in speech.
  • dosta obaveza – "quite a lot / enough obligations", often sounds like "more than I’d like".

In this sentence, all of these are grammatically correct:

  • Danas imam puno obaveza.
  • Danas imam mnogo obaveza.
  • Danas imam dosta obaveza.

The default, most natural colloquial choice is puno obaveza.


Why is it puno and not puna to agree with obaveza, which is feminine?

Here puno behaves like an adverb / invariable quantifier, not like a normal adjective. It doesn’t agree in gender, number, or case with the noun.

Compare:

  • As a quantifier: puno obaveza, puno ljudi, puno vremena
    • a lot of obligations, a lot of people, a lot of time
  • As an adjective meaning "full": puna čašaa full glass (here it agrees: feminine puna with čaša)

In puno obaveza, you are using the "a lot of" meaning, so puno stays the same regardless of whether obaveza is feminine, masculine, or neuter.


Can I use posao instead of obaveza? For example: Danas imam puno posla?

Yes, and it’s very common.

  • Danas imam puno obaveza. – I have many obligations/commitments (any kind: work, family, school…).
  • Danas imam puno posla. – Literally "I have a lot of work (to do)." This usually focuses more on work/tasks rather than, say, appointments.

Both are natural; choose obaveza when you mean different duties/commitments, and posao/posla when you mean work in general.


Could I drop puno and just say Danas imam obaveza or Danas imam obaveze?

You normally need some kind of quantity marker.

  • Danas imam obaveze. – This is grammatically fine and means "I have obligations today" in a more neutral, bare statement. It doesn’t clearly say "a lot", just that there are some.
  • Danas imam obaveza. – With no puno/mnogo/dosta, this sounds incomplete or unusual in standard speech; you’d expect a quantifier with this genitive plural.

If you want to express "I’m busy / I have a lot to do", it’s better to keep the quantifier: Danas imam puno obaveza.


How flexible is the word order? Can I say Imam puno obaveza danas or Puno obaveza imam danas?

Word order in Croatian is flexible, but it affects emphasis. All of these are grammatically correct:

  • Danas imam puno obaveza. – Neutral, very natural.
  • Imam puno obaveza danas. – Also fine; slight extra emphasis on today at the end.
  • Puno obaveza imam danas. – Emphasises the quantity: "It’s today that I have a *lot of obligations."*

In everyday conversation, Danas imam puno obaveza. is the most typical version.


What tense is imam, and can it refer to the near future like in English "I have a lot to do today"?

Imam is the present tense of imati ("to have"): ja imam – "I have".

Just like in English, Croatian present can describe:

  • your current state: Sada imam puno obaveza. – "Right now I have many obligations."
  • your schedule for today: Danas imam puno obaveza. – "Today I have a lot (planned / to do)."

If you want to make it explicitly future, you could say:

  • Danas ću imati puno obaveza. – "Today I will have a lot of obligations."

But in most everyday contexts, present is perfectly natural for today’s schedule.


How do you conjugate imati (to have) in the present tense?

Present tense of imati:

  • ja imam – I have
  • ti imaš – you have (singular, informal)
  • on / ona / ono ima – he / she / it has
  • mi imamo – we have
  • vi imate – you have (plural or formal singular)
  • oni / one / ona imaju – they have (masc. / fem. / neut.)

So Danas imam puno obaveza literally: "Today I have many obligations."


Is Danas imam puno obaveza polite and natural to refuse an invitation?

Yes, it’s a very natural, neutral way to say you’re busy. For example:

  • Ne mogu danas, imam puno obaveza.
    • "I can’t today, I have a lot of obligations / lots to do."

It doesn’t sound rude by itself. If you want to soften it, you can add:

  • Nažalost, danas imam puno obaveza. – "Unfortunately, I have a lot to do today."

How do you pronounce obaveza, and where is the stress?

Obaveza is pronounced roughly as: [o-ba-VE-za].

  • The stress is on the third syllable: ve – o-ba-VE-za.
  • Each vowel is pronounced clearly (no schwa like in English).
  • z is voiced, like z in "zoo", not like s.

So you say: DÀ-nas ì-mam pòo-no o-ba-VE-za, with obaveza stressed on ve.