Svako jutro četkam zube u kupaonici.

Breakdown of Svako jutro četkam zube u kupaonici.

u
in
svaki
every
kupaonica
bathroom
jutro
morning
četkati
to brush
zub
tooth
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Croatian grammar and vocabulary.

Start learning Croatian now

Questions & Answers about Svako jutro četkam zube u kupaonici.

Why is there no word for I in the sentence?

Croatian usually drops subject pronouns because the verb ending already shows the person.

  • četkam is the 1st person singular form of četkati (to brush).
  • That ending -am tells you the subject is I.

So Svako jutro četkam zube u kupaonici. already means I brush my teeth every morning in the bathroom, even though ja (I) is not written.
You would use ja četkam zube only if you really want to stress I (as opposed to someone else).

What does svako jutro literally mean, and why is jutro singular?

Literally, svako jutro is every morning, word‑for‑word:

  • svako – every / each (neuter form)
  • jutro – morning (neuter singular)

Even though we mean many mornings over time, Croatian uses the singular here, just like English says every morning (not every mornings).

So:

  • svako jutro = every morning (habitually, repeated action).
What is the difference between svako jutro and svakog jutra?

Both are correct and common, and both mean every morning.

  • svako jutrosvako and jutro are in the nominative (neuter singular).
  • svakog jutrasvakog and jutra are in the genitive.

Nuance:

  • svako jutro might feel a bit more neutral / colloquial.
  • svakog jutra can sound slightly more formal or stylistic.

In everyday speech you will hear both. You can safely use svako jutro as your default.

What does četkam come from, and how is it conjugated?

četkam is the 1st person singular present tense of the verb četkati (to brush).

Infinitive: četkati – to brush

Present tense (singular):

  • ja četkam – I brush
  • ti četkaš – you brush (singular, informal)
  • on/ona/ono četka – he/she/it brushes

Plural:

  • mi četkamo – we brush
  • vi četkate – you brush (plural or formal)
  • oni/one/ona četkaju – they brush

The pattern is regular for verbs ending in -ati (raditi → radim, etc., but note the stem change četk‑ / četka‑ in different persons).

Could I say perem zube instead of četkam zube?

Yes.

  • četkati zube – to brush teeth (focus on the brushing action)
  • prati zube / perem zube – to wash/clean teeth (very common idiomatic way of saying brush my teeth)

In everyday Croatian, perem zube is probably even more frequent than četkam zube, and both are perfectly natural.

Why is it zube and not zubi?

The noun zub (tooth) has:

  • zubi as the nominative plural (subject form):
    Zubi su bijeli. – The teeth are white.
  • zube as the accusative plural (direct object of a verb):
    Četkam zube. – I brush (my) teeth.

In četkam zube, zube is the direct object of četkam, so it must be in the accusative plural.

Why is there no word for the before teeth or bathroom?

Croatian has no articles (no words like a, an, the).

Specificity is understood from context, word order, and sometimes from pronouns or demonstratives (e.g. ti zubi = those teeth).

So:

  • četkam zube – I brush the/my teeth
  • u kupaonici – in the bathroom

English needs the, but Croatian does not mark that grammatically here.

What case is kupaonici in, and why do we use it after u?

kupaonici is in the locative singular of kupaonica (bathroom).

The preposition u can take:

  • locative → static location (in somewhere)
  • accusative → direction / movement (into somewhere)

Compare:

  • u kupaonici – in the bathroom (where the action happens, no movement)
  • idem u kupaonicu – I am going into the bathroom (movement into it)

In Svako jutro četkam zube u kupaonici., we are talking about where the brushing takes place, so we use locative: u kupaonici.

Can I change the word order? For example, put u kupaonici earlier?

Yes. Croatian word order is quite flexible. All of these are grammatical and natural, with slightly different emphasis:

  • Svako jutro četkam zube u kupaonici.
    (neutral; time → verb → object → place)
  • Svako jutro u kupaonici četkam zube.
    (slightly more focus on in the bathroom as part of the routine)
  • U kupaonici svako jutro četkam zube.
    (emphasis on in the bathroom first)

Meaning stays essentially the same; you mainly change what you highlight.

How does the tense work? Is četkam like English I brush or I am brushing?

The Croatian present tense normally covers both:

  • habitual / general actions (like English I brush)
  • actions happening right now (like English I am brushing)

In this sentence:

  • Svako jutro četkam zube u kupaonici.
    The time phrase svako jutro clearly makes it a habit, so it is equivalent to English I brush my teeth every morning in the bathroom.
Why is it svako and not svaki?

The form of svaki (every) depends on the gender of the noun:

  • svaki – masculine
  • svaka – feminine
  • svako – neuter

The noun jutro (morning) is neuter, so we must use the neuter form:

  • svako jutro – every morning

With a masculine noun you would use svaki, e.g.:

  • svaki dan – every day
    With a feminine noun:

  • svaka večer – every evening

How do I pronounce č and j in četkam and jutro?

Roughly:

  • č – like ch in chocolate, but a bit harder and sharper.
    četkamCHET-kam
  • j – like y in yes (never like English j in job).
    jutroYOO-tro

So:

  • Svako jutro četkam zube u kupaonici.
    Svah-koh YOO-tro CHET-kam ZOO-beh oo koo-pah-OH-nee-tsee (approximate English-based guide).