Breakdown of Na zabavi se pokušavamo zabaviti, čak i kad se dogodi nešto neugodno.
Questions & Answers about Na zabavi se pokušavamo zabaviti, čak i kad se dogodi nešto neugodno.
Zabavi is in the locative singular case of the noun zabava (party).
With the preposition na, Croatian distinguishes:
na
- locative = location (where?)
- Na zabavi. – At the party.
- Na sastanku. – At the meeting.
- Na koncertu. – At the concert.
na
- accusative = direction/goal (to where?)
- Idem na zabavu. – I’m going to the party.
- Idemo na koncert. – We’re going to the concert.
So in your sentence, we’re talking about being at the party, so the locative is used: na zabavi.
Forms of zabava (feminine):
- Nominative sg: zabava (the party)
- Locative sg: zabavi (at the party)
There are two different reflexive verbs in the sentence:
pokušavamo (se) zabaviti
- The base verb is zabaviti se = to have fun / to enjoy oneself.
- The se here is part of this reflexive verb. It means we try to have fun.
dogodi se
- The base verb is dogoditi se = to happen.
- The se is again part of the verb, and it turns dogoditi into “to happen (by itself)”.
So:
- se pokušavamo zabaviti – literally “we try to have-fun ourselves”
- kad se dogodi nešto neugodno – “when something unpleasant happens”
They are the same little word (reflexive se), but they belong to two different verbs: zabaviti se and dogoditi se.
This is about clitic position in Croatian. Se is a clitic – a short, “weak” word that likes to stand in the second position in a clause.
In Na zabavi se pokušavamo zabaviti:
- The first “slot” is the phrase Na zabavi.
- The second position is then taken by the clitic se.
- The main verb pokušavamo follows, and then the infinitive zabaviti.
Even though se belongs with zabaviti se in meaning, Croatian moves it up into the second position of the clause:
- Dictionary form: zabaviti se
- In the sentence: … se pokušavamo zabaviti
This “clitic climbing” is normal and very common.
If you focus on the central clause (ignoring the introductory phrase Na zabavi), you’ll see the simpler pattern:
- Pokušavamo se zabaviti. – We try to have fun.
Here se is second in the clause: pokušavamo se zabaviti.
Both are the reflexive clitic se, but their functions are slightly different:
zabaviti se – lexical reflexive
- The verb zabaviti without se usually means “to entertain (someone else)”:
- Zabavio je goste. – He entertained the guests.
- Zabaviti se (with se) means “to have fun (yourself)”.
- Here, se is essential to the meaning; it’s not optional.
- The verb zabaviti without se usually means “to entertain (someone else)”:
dogoditi se – impersonal / middle voice
- Dogoditi se means “to happen”.
- You don’t really use dogoditi without se in everyday language.
- The subject is often something inanimate: nešto, nesreća, promjena etc.
So grammatically they are the same clitic, but they are part of two different fixed verb forms:
- zabaviti se – to have fun
- dogoditi se – to happen
Yes, Na zabavi pokušavamo se zabaviti is also correct and sounds natural.
You have two common options:
- Na zabavi se pokušavamo zabaviti.
- Na zabavi pokušavamo se zabaviti.
Both are fine. The difference is very subtle, mostly stylistic and intonational, not in core meaning.
What you generally wouldn’t say is:
- ✗ Na zabavi pokušavamo zabaviti se.
Clitic se almost never stands after the infinitive; it prefers to be earlier, usually after the finite (conjugated) verb or in overall second position.
So, for speaking and writing:
- Use either Na zabavi se pokušavamo zabaviti or Na zabavi pokušavamo se zabaviti.
This is about aspect (perfective vs. imperfective).
- zabaviti se – perfective: to have fun (as a completed event).
- zabavljati se – imperfective: to be having fun / to be in the process of having fun.
With verbs like pokušavati / pokušati (to try), it’s very common to use a perfective infinitive for the action you’re aiming to complete:
- Pokušavamo se zabaviti.
We’re trying to have fun (at least once, to reach that state).
Using the imperfective:
- Pokušavamo se zabavljati.
Sounds more like “We’re trying to be in the process of having fun / to keep having fun”, which is possible but less typical and a bit odd in this exact sentence.
So the most natural formulation is with zabaviti se (perfective):
- pokušavamo se zabaviti – we try to have fun (as an achieved state).
Čak i kad means even when.
Breaking it down:
- kad – when
- i kad – literally “and when”, but in practice often means even when.
- čak – even (adds extra emphasis)
- čak i kad – a stronger “even when”:
- Na zabavi se pokušavamo zabaviti, čak i kad se dogodi nešto neugodno.
- We try to have fun at the party, even when something unpleasant happens.
Why both čak and i?
- čak is the core “even”.
- i here is a little intensifier that sticks to the clause or word being emphasized.
- Together čak i form a very common pair: čak i kad, čak i ako, čak i onda kad.
You will also hear:
- i kad se dogodi nešto neugodno – “even when something unpleasant happens” (a bit weaker, without čak).
- čak kad is possible but less common; čak i kad is the most natural.
Kad and kada mean the same thing: when.
- kad – shorter, more colloquial, very frequent in speech.
- kada – a bit more formal or careful, common in writing and in clear speech, but also heard in everyday language.
You can freely replace one with the other in your sentence:
- … čak i kad se dogodi nešto neugodno.
- … čak i kada se dogodi nešto neugodno.
The meaning does not change. It’s mainly a matter of style, rhythm, and formality.
This is again about aspect:
- dogoditi se – perfective: to happen (viewed as a single event).
- događati se – imperfective: to be happening / to happen (repeatedly, over time).
In the sentence:
- … čak i kad se dogodi nešto neugodno.
- Literally: “even when something unpleasant happens (as an event).”
This fits well because we’re thinking of each unpleasant incident as a single occurrence during the party.
You could also say:
- … čak i kad se događa nešto neugodno.
This would sound more like “even when something unpleasant is going on / is in progress”, focusing on a continuing situation rather than a discrete event. It’s grammatically correct, but the default, neutral choice in your sentence is the perfective: dogodi se.
Croatian, like English, uses the present tense to talk about general truths or repeated situations.
In English you also say:
- “We try to have fun even when something unpleasant happens.”
You don’t say “happened” or “will happen” here, because you’re talking about what typically happens, not a specific time.
Similarly in Croatian:
- … čak i kad se dogodi nešto neugodno.
- literally: “… even when something unpleasant happens.”
This present tense dogodi covers the idea of whenever it happens in general, not just one particular moment.
Nešto neugodno literally means “something unpleasant”.
- nešto – “something” (an indefinite pronoun; it doesn’t change form).
- neugodno – neuter singular form of the adjective neugodan (unpleasant).
In Croatian, when an adjective describes nešto, it normally goes into neuter singular, because the implied “thing” is grammatically neuter:
- nešto lijepo – something beautiful
- nešto čudno – something strange
- nešto neugodno – something unpleasant
So the pattern is:
- nešto
- adjective in neuter singular → “something + adjective”.
That’s why it is neugodno, not neugodan or neugodna.
Those forms would have different meanings:
nešto neugodnog – genitive
- This pattern is used for quantities: “some (amount of) unpleasant …”
- Example: nešto neugodnog mirisa – some unpleasant smell (literally “some of unpleasant smell”).
- Without a following noun (nešto neugodnog), it sounds incomplete or strange in standard usage.
nešto neugodna – masculine/feminine nominative/accusative singular
- This would not agree with nešto, which expects neuter singular.
For “something unpleasant” as a stand‑alone phrase, the correct and natural form is:
- nešto neugodno – neuter singular adjective agreeing with the implied neuter “thing”.
Yes, here are a few natural rephrasings that keep essentially the same meaning:
Na zabavi pokušavamo se dobro zabaviti, čak i kad se dogodi nešto neugodno.
– Same structure, with dobro (“well”) added for emphasis: “really have fun”.Na zabavi se trudimo zabaviti, čak i kad se dogodi nešto neugodno.
– truditi se = “to make an effort”; less about “trying” in the sense of attempting and more about “putting effort into it”.Na zabavi želimo uživati, čak i kad se dogodi nešto neugodno.
– uživati = “to enjoy (oneself)”; different verb but very similar idea.
All of these keep the core idea:
- We’re at a party.
- We aim to enjoy ourselves.
- We keep doing that even if something unpleasant happens.