Podrum je jučer očišćen i sada je čist.

Breakdown of Podrum je jučer očišćen i sada je čist.

biti
to be
sada
now
i
and
jučer
yesterday
čist
clean
podrum
basement
očišćen
cleaned
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Croatian grammar and vocabulary.

Start learning Croatian now

Questions & Answers about Podrum je jučer očišćen i sada je čist.

Why does the sentence use je očišćen instead of something like očistio je?

Je očišćen is a passive form:

  • Podrum je jučer očišćen. = The basement was cleaned yesterday.

If you said očistio je, that would be active voice and would need a subject:

  • On je jučer očistio podrum. = He cleaned the basement yesterday.

So:

  • je očišćen = was cleaned (focus on the basement and the result),
  • je očistio = cleaned (focus on who did the action).
What grammatical form is očišćen, and how is it formed?

Očišćen is a passive past participle of the verb očistiti (to clean completely).

Pattern (for many verbs ending in -iti):

  • infinitive: očistiti
  • passive participle, masculine singular: očišćen
  • feminine singular: očišćena
  • neuter singular: očišćeno
  • masculine plural: očišćeni, etc.

Combined with the verb biti (to be), it makes the passive:

  • Podrum je očišćen. = The basement is/was cleaned.
Why does očišćen end in -en and not -a or -o?

Because it must agree with the gender and number of the noun podrum.

  • podrum = masculine, singular
    So the participle is masculine singular: očišćen

If the noun were feminine or neuter, it would change:

  • Soba je jučer očišćena.
    The room (fem.) was cleaned yesterday.
  • Dvorište je jučer očišćeno.
    The yard (neut.) was cleaned yesterday.

The ending changes: -en / -na / -no to match masculine / feminine / neuter.

How would this sentence look in the active voice?

To make it active, you introduce the person who did the action and use a normal past tense instead of the passive:

  • Netko je jučer očistio podrum i sada je čist.
    Someone cleaned the basement yesterday and now it is clean.

Or more specific:

  • Marko je jučer očistio podrum i sada je čist.
    Marko cleaned the basement yesterday and now it is clean.

Structure:

  • active subject (Netko/Marko)
  • auxiliary je
  • past participle očistio
  • object podrum
Could I say Podrum je jučer bio očišćen? What is the difference?

You can say Podrum je jučer bio očišćen, but it is usually used with some extra past-time context and often translates as “had been cleaned”:

  • Kad sam došao, podrum je već bio očišćen.
    When I arrived, the basement had already been cleaned.

Podrum je jučer očišćen is simpler and normally just means:

  • The basement was cleaned yesterday.

So:

  • je očišćen – normal past/passive (was cleaned), good with jučer.
  • je bio očišćen – more like past perfect (had been cleaned), usually relative to another past moment.
Can I drop the second je and say Podrum je jučer očišćen i sada čist?

Yes, that is possible and actually quite natural:

  • Podrum je jučer očišćen i sada čist.

Here, the auxiliary je is understood for both parts:

  • (Podrum) je jučer očišćen i (je) sada čist.

The original version with both auxiliaries:

  • Podrum je jučer očišćen i sada je čist.

is also correct and maybe feels a bit more like two separate clauses:

  1. The basement was cleaned yesterday.
  2. Now it is clean.
Why is it čist and not čisti in sada je čist?

After the verb je (is), you normally use the base form of the adjective:

  • On je visok.He is tall.
  • Podrum je čist.The basement is clean.

The form čisti is mainly used before a noun, as an attributive adjective:

  • čist podrum or čisti podruma clean basement

So:

  • je čist – predicate adjective (after to be).
  • čisti podrum – adjective directly before a noun.
What is the difference in meaning between očišćen and čist in this sentence?

They are closely related but not the same:

  • očišćen points to the action and its result:
    has been cleaned / was cleaned. It implies that someone performed the cleaning.

  • čist describes the state:
    clean (not dirty). It does not itself mention any action.

So the sentence says:

  1. Podrum je jučer očišćenThe basement was cleaned yesterday (someone did the cleaning).
  2. … i sada je čist.… and now it is clean (as a result, its current state is clean).
Why is there no word for “the” before podrum or čist?

Croatian does not have articles like English a / an / the.

  • Podrum je jučer očišćen.
    Depending on context, this can mean:
    • A basement was cleaned yesterday
    • The basement was cleaned yesterday

Definiteness is given by context, word order, or adding something like:

  • Taj podrum je jučer očišćen.That basement was cleaned yesterday.
Is the word order Podrum je jučer očišćen fixed, or can I move jučer?

Word order in Croatian is more flexible than in English. You can move jučer for emphasis or style:

  • Podrum je jučer očišćen. – neutral, common.
  • Jučer je podrum očišćen. – emphasises yesterday a bit more.
  • Podrum je očišćen jučer. – also possible, often used in speech.

All are grammatically correct; the differences are mostly nuances of emphasis.

Can I use sad instead of sada?

Yes.

  • sada – a bit more formal or neutral
  • sad – shorter, very common in everyday speech

So you can say:

  • Podrum je jučer očišćen i sad je čist.
    This is perfectly natural in spoken Croatian.
How do you pronounce očišćen, and what is going on with šć?

Approximate pronunciation for English speakers: [oh-CHEESH-tyen].

Breakdown:

  • o – like o in not (British)
  • či – like chee in cheese (but shorter)
  • šć – combination: š is like sh in she, ć is a soft ty/ch sound
  • en – like en in ten

Written šć represents two consonants in a row, and together they give that “SH + soft CH” feeling.

How would the sentence change with a feminine or neuter noun instead of podrum?

You change the participle očišćen and the adjective čist to agree with the noun’s gender.

Feminine (e.g. soba – room):

  • Soba je jučer očišćena i sada je čista.
    (The) room was cleaned yesterday and now it is clean.

Neuter (e.g. dvorište – yard):

  • Dvorište je jučer očišćeno i sada je čisto.
    (The) yard was cleaned yesterday and now it is clean.

Pattern:

  • masculine: očišćen, čist
  • feminine: očišćena, čista
  • neuter: očišćeno, čisto