Questions & Answers about Imam jedan mali problem.
Croatian usually leaves out subject pronouns (like ja = I) because the verb ending already shows who the subject is.
- imam ends in -am, which clearly marks 1st person singular (I).
- So imam on its own already means I have.
You can say Ja imam jedan mali problem, but ja is only added for emphasis or contrast (like I have a small problem, not someone else).
Croatian has no articles (no a/an and no the). The idea of a problem vs the problem is usually understood from context, not from a separate word.
In Imam jedan mali problem, the a in English is simply not translated.
The basic version is:
- Imam mali problem. = I have a small problem.
Yes, jedan literally means one. In this sentence, it can play two roles at the same time:
- Literal number: I have one small problem (not two or more).
- : It often works a bit like English plus a softener, something like