Breakdown of U učionici uvijek ima netko tko želi postaviti pitanje.
Questions & Answers about U učionici uvijek ima netko tko želi postaviti pitanje.
U učionici means in the classroom.
- u = in
- učionica = classroom (noun, feminine)
- učionici is locative singular of učionica.
In Croatian, after the preposition u meaning in (location), you normally use the locative case:
u učionici = in the classroom (where?).
Starting with U učionici puts the focus on where this happens. It sets the scene:
- U učionici uvijek ima netko… = In the classroom there is always someone…
You could say Netko u učionici uvijek želi postaviti pitanje, but then the focus shifts slightly more to someone as the topic, rather than the general situation in the classroom. The original order sounds more natural as a general observation.
Yes, imati normally means to have, but in the 3rd person singular ima it is also used in an existential sense, similar to English there is / there are.
So:
- U učionici uvijek ima netko… literally: In the classroom always has someone…
but idiomatically: There is always someone in the classroom…
This use of ima is very common in everyday Croatian when you want to say there is / there are.
You can say U učionici uvijek je netko tko želi postaviti pitanje, and it is grammatically correct. However:
- ima sounds more natural and neutral here, especially in spoken Croatian.
- je (from biti, to be) feels a bit more stative or descriptive, while ima is the default way to express there is/are in many everyday contexts.
So both are possible, but ima is the more idiomatic choice in this sentence.
- netko = someone / somebody (standard form)
- neko = colloquial / dialectal variant of netko (common in speech, not preferred in standard writing)
- itko = anyone (used mainly in questions and negative sentences)
In this sentence, netko is correct standard Croatian because we mean someone in a positive, general statement.
In standard Croatian:
- tko = who (question word and relative pronoun)
- ko is a colloquial or dialectal form of tko.
So the standard written form in this sentence is:
- netko tko želi… = someone who wants…
In informal speech, you will hear many people say neko ko, but in correct standard language it is netko tko.
In Croatian, a defining / restrictive relative clause (one that tells you which person) is often written without a comma:
- netko tko želi postaviti pitanje = someone who wants to ask a question
(it specifies what kind of “someone” we mean)
If the clause were more clearly extra information, you might use a comma, but here it is tightly connected to netko, so no comma is normal and most natural.
Želi is 3rd person singular, present tense of the verb željeti = to want.
Conjugation (present tense, singular):
- ja želim – I want
- ti želiš – you want
- on/ona/ono želi – he/she/it wants
The subject is netko (someone), which is grammatically 3rd person singular, so you use želi:
- netko … želi = someone … wants
Both exist, but they are used a bit differently:
- pitati = to ask (directly: to ask someone something)
- Želim te nešto pitati. = I want to ask you something.
- postaviti pitanje = literally to place/put a question, idiomatically to pose/ask a question (focus on the act of raising a question)
In a classroom context, postaviti pitanje is very idiomatic:
netko tko želi postaviti pitanje = someone who wants to ask / pose a question.
Using postaviti pitanje sounds a bit more formal or neutral and refers specifically to questions, not just any act of asking.
Pitanje is the noun question, neuter gender.
Its forms (singular):
- Nominative: pitanje
- Accusative: pitanje (same as nominative for neuter nouns)
In postaviti pitanje, pitanje is the direct object of the verb postaviti, so it must be in the accusative case.
Because it’s neuter, the nominative and accusative look identical: pitanje.
Yes, uvijek (always) is quite flexible, but different positions can slightly change the emphasis:
- U učionici uvijek ima netko tko želi postaviti pitanje.
Neutral; focus on the classroom situation as a general rule. - Uvijek u učionici ima netko tko želi postaviti pitanje.
Emphasizes always more strongly. - U učionici ima uvijek netko tko želi postaviti pitanje.
Also possible, with a bit more emphasis on always someone.
All three are grammatically correct; the original version is probably the most neutral and natural.
- učionica = classroom (the physical room)
- razred can mean:
- class as a group of students (e.g. my class, the 3rd grade),
- grade/year in school (e.g. 5th grade).
So:
- U učionici uvijek ima netko… = In the classroom there is always someone…
- U razredu uvijek ima netko… would sound more like In the class/group there is always someone…
In this sentence, učionica (classroom) fits better with the idea of people physically present in a room.
Yes, that is also correct and natural:
- U učionici se uvijek nađe netko tko želi postaviti pitanje.
Here naći se (reflexive of naći, to find) is used in an impersonal way, meaning roughly there will always be someone or someone is always found.
Difference in nuance:
- ima netko = more neutral, there is someone.
- nađe se netko = often implies sooner or later you can count on there being someone; a slightly more expressive, idiomatic way to say it.
Grammatically, ima netko is singular, because netko (someone) is singular.
The sentence is making a general statement: there is always at least one person who wants to ask a question. It does not deny that there could be more; it just states that there is always at least one.
If you wanted to emphasize that there are many, you could say, for example:
- U učionici uvijek ima mnogo ljudi koji žele postaviti pitanje.
= There are always many people in the classroom who want to ask a question.