Breakdown of Ne čitam ni novine ni vijesti ujutro.
Questions & Answers about Ne čitam ni novine ni vijesti ujutro.
Yes. Croatian uses negative concord: the verb is negated with ne, and each item in the list is introduced by ni.
- Correct: Ne čitam ni novine ni vijesti (ujutro).
- Incorrect: Čitam ni novine ni vijesti… (you can’t drop ne)
Yes; word order is flexible, with small changes in emphasis.
- Ujutro ne čitam ni novine ni vijesti. (time is highlighted)
- Ne čitam ujutro ni novine ni vijesti.
- Ne čitam ni novine ni vijesti ujutro.
- Fronting for strong focus: Ni novine ni vijesti ne čitam ujutro.
The ne still stays directly before the verb.
- novine is a plural-only noun (pluralia tantum) meaning “newspaper(s).” You say čitam novine even for one newspaper.
- vijesti is the plural of vijest (“a news item”), but in practice it corresponds to English “news.”
- novine = newspapers (printed or their online equivalents): typically čitam novine.
- vijesti = news (bulletins, headlines, updates):
- čitam vijesti (read news online)
- gledam vijesti (watch the news on TV)
- slušam vijesti (listen on the radio)
- pratim vijesti (follow the news)
- Either … or: ili … ili
Example: Ujutro čitam ili novine ili vijesti. - Both … and: i … i
Example: Ujutro čitam i novine i vijesti.
Typically no: Ne čitam ni novine ni vijesti.
With three or more items, many writers still omit commas, but you can add them for clarity in longer phrases:
- Ne čitam ni novine ni vijesti ni časopise.
- With optional commas for readability: Ne čitam ni novine, ni vijesti, ni časopise.
You will hear both. The most balanced form repeats ni before each item: Ne čitam ni novine ni vijesti.
Colloquially, Ne čitam novine ni vijesti is also used and understood.
- Past (masc./fem.): Jutros nisam čitao/čitala ni novine ni vijesti.
- Future: Sutra ujutro neću čitati ni novine ni vijesti.
čitam (imperfective) expresses a general or habitual action (“I don’t read … (as a habit)”). A perfective like pročitati refers to completing a specific reading event:
- One-time past: Nisam pročitao/pročitala ni novine ni vijesti.
- One-time future: Neću pročitati ni novine ni vijesti.
Yes: Ujutro ne čitam ništa.
In negatives, ne combines with words like ništa (nothing), nitko (nobody), nikad (never), etc.: Ujutro nikad ne čitam novine.
- In standard Croatian it’s ujutro (one word).
- ujutru is Serbian.
- u jutro (two words) is not used for the time meaning “in the morning.”
Approximation: “neh CHEE-tahm nee NOH-vee-neh nee VYEH-stee oo-YOO-troh.”
Notes:
- č = “ch” in “church” (CHEE-tahm)
- j = “y” in “yes”
- vij ≈ “vyee”
- Trill the r in ujutro lightly
No. novina means “novelty/new thing.” For “a newspaper,” Croatian uses the plural-only novine:
- “I bought a newspaper”: Kupio/Kupila sam novine. To specify one copy, people often say jedan primjerak novina (“one copy of the newspaper”); you’ll also see jedne novine in some contexts.