Breakdown of Umjesto čaja, večeras pijem vodu iz velike šalice.
Questions & Answers about Umjesto čaja, večeras pijem vodu iz velike šalice.
Because umjesto (instead of) governs the genitive case. The noun “čaj” (tea) is masculine; its genitive singular is čaja. Other examples:
- umjesto kave (instead of coffee)
- umjesto mlijeka (instead of milk)
- umjesto tebe (instead of you)
Yes, but it changes the meaning:
- iz velike šalice = from a big cup/mug (the source you’re drinking from)
- u velikoj šalici = in a big cup/mug (location, “the water is in a big cup”)
With “u”, use: - u + accusative = into (movement): u veliku šalicu (into a big cup)
- u + locative = in (location): u velikoj šalici (in a big cup)
It’s flexible. Common options:
- Večeras pijem vodu iz velike šalice.
- Umjesto čaja, večeras pijem vodu iz velike šalice.
- Večeras, umjesto čaja, pijem vodu iz velike šalice. Placing “večeras” early emphasizes the time; placing it later sounds more neutral or focuses on what you’re drinking.
Yes. Croatian uses the present tense for near-future arrangements, much like English (“I’m drinking water tonight”). You can also use the future for a plan:
- Večeras ću piti vodu. (Tonight I will drink water.)
- pijem = present, imperfective (ongoing or habitual; also used for near-future plans).
- ću piti = future, imperfective (I will be drinking; focus on the activity).
- popit ću (or ću popiti) = future, perfective (I will drink up/finish a certain amount, e.g., a glass).
Use perfective to stress completion: Večeras ću popiti čašu vode.
Yes. Umjesto da + finite verb introduces a clause (“instead of drinking tea”). Use:
- Umjesto čaja
- noun (preferred when you’re replacing a noun)
- Umjesto da pijem čaj
- clause (when contrasting actions)
Both are correct; the noun version is simpler here.
- clause (when contrasting actions)
Normally you say pijem vodu. The genitive vode can appear as a partitive to mean “some water,” but it’s more common:
- with quantities: pijem malo vode (I’m drinking a little water)
- in negatives: ne pijem vode
- with certain verbs/contexts.
In neutral positive statements, vodu is the natural choice.
Agreement. The adjective must match the noun in case, number, and gender. Since “šalice” is genitive feminine singular (required by “iz”), the adjective is velike (genitive fem. sg.).
- Nominative: velika šalica
- Accusative: veliku šalicu
- Genitive: velike šalice
- iz = from the inside of something: iz šalice (from a cup)
- od = from someone/source, or “made of”: pismo od prijatelja; čaša od stakla
- s/sa = from a surface (genitive) or with (instrumental): sa stola (off the table); s prijateljem (with a friend)
For drinking from a container, use iz.
Yes. That’s very natural. Other perfectly fine orders:
- Večeras, umjesto čaja, pijem vodu iz velike šalice.
- Pijem vodu iz velike šalice večeras, umjesto čaja. (more marked, end-focus on “instead of tea”) Croatian word order is flexible; position affects emphasis, not grammaticality.
Croatian has no articles. Use demonstratives to specify:
- iz ove velike šalice = from this big mug
- iz one velike šalice = from that big mug To specify the water: pijem ovu vodu (I’m drinking this water).
Use the feminine accusative clitic je (or ju). Clitics typically go in the second position in the clause:
- Večeras je pijem umjesto čaja. (I’m drinking it tonight instead of tea.) You can also place it after the first stressed word:
- Pijem je večeras umjesto čaja.
- Genitive: čaja (after umjesto), velike šalice (after iz)
- Accusative: vodu (direct object)
- Nominative: not overtly used here (it would be implicit “ja” as the subject)
- Adverb: večeras (tonight)
- Verb: pijem (1st person singular, present, imperfective)