Breakdown of U kuhinji se pere posuđe, a večera se peče u pećnici.
u
in
večera
dinner
a
and
kuhinja
kitchen
se
oneself
prati
to wash
posuđe
dishes
peći
to bake
pećnica
oven
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Croatian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about U kuhinji se pere posuđe, a večera se peče u pećnici.
What does the particle se do here?
It turns the verb into an impersonal/middle form, often called the “reflexive passive.” So se pere posuđe means “the dishes get washed / one washes the dishes,” and se peče means “is baking / gets baked,” without naming who does it.
Why is se placed after U kuhinji and not after the verb?
Croatian clitics like se normally go in second position in the clause (after the first stressed chunk). U kuhinji is the first chunk, so we get U kuhinji se pere posuđe. If you start with the subject instead, you get Posuđe se pere u kuhinji—still second position.
Is U kuhinji pere se posuđe okay?
Avoid it. It puts se too late. The natural forms are:
- U kuhinji se pere posuđe.
- Posuđe se pere u kuhinji.
Why do kuhinji and pećnici end in -i?
They’re in the locative singular: kuhinja → u kuhinji, pećnica → u pećnici. With u you use the locative for location (“in/at”), as here.
When does u take the accusative instead?
With motion into. Compare:
- Location: Sam u kuhinji. Tepsija je u pećnici.
- Motion: Idem u kuhinju. Stavljam tepsiju u pećnicu.
Is posuđe singular or plural?
Posuđe is a neuter singular collective noun (“dishware”), so the verb is 3rd person singular: Posuđe se pere. Posuđe je prljavo. If you need plural, name the items: tanjuri, čaše, lonci…
Can I use suđe instead of posuđe?
Yes. Suđe is very common in everyday speech for “the dishes.” Posuđe is slightly more general/formal (“kitchenware”), but in many contexts they overlap: prati suđe / prati posuđe.
What happens if I drop se: U kuhinji pere posuđe?
Then it’s active voice with a (usually missing) subject: “He/She washes the dishes in the kitchen.” You’d normally say On/ona pere posuđe u kuhinji or Mi peremo posuđe u kuhinji. To express the impersonal/generic idea, keep se.
How do I say it actively, naming who is doing it?
- Mi peremo posuđe u kuhinji.
- Ja pečem večeru u pećnici.
- Oni peku večeru u pećnici.
What’s the difference between the conjunctions a and i here?
A means “and/whereas,” adding a mild contrast or parallel action: … pere posuđe, a … peče …. I is a neutral “and.” With i the contrast weakens: … pere posuđe, i večera se peče …
Does Croatian use the present for English “is/are -ing”?
Yes. The simple present covers both simple and progressive meanings. Context shows whether it’s general or happening now. To highlight the ongoing action, add words like sada, upravo, trenutno: Večera se upravo peče u pećnici.
How do I express a completed result rather than an ongoing process?
Use perfective verbs or the passive with “biti”:
- Ongoing: Posuđe se pere. Večera se peče.
- Result: Posuđe je oprano. Večera je ispečena.
- Agent-known active: Oprali smo posuđe. Ispekli smo večeru.
What are the present-tense forms of prati and peći?
- prati (to wash): perem, pereš, pere, peremo, perete, peru. Imperative: peri!
- peći (to bake/roast): pečem, pečeš, peče, pečemo, pečete, peku. Imperative: peci! Tip: Don’t confuse prati (wash) with pratiti (follow).
What’s the difference between pećnica and peć?
- Pećnica = oven (the baking compartment): u pećnici.
- Peć = stove/furnace/heater: u peći (locative form looks like the verb infinitive peći, but context disambiguates).
Any quick pronunciation tips for đ, č, ć, nj, and c in these words?
- đ as in “j” of “judge” (dʒ): posuđe.
- č as in “ch” of “chop”: appears in peč- forms (e.g., peče).
- ć is a softer “ch”; beginners can approximate it like č: pećnici.
- nj like “ny” in “canyon”: kuhinji.
- c like “ts” in “cats”: pećnici.
Why is there a comma before a?
Croatian normally puts a comma before a because it often marks contrast between clauses. You usually don’t put a comma before i unless there’s a special reason (e.g., additional inserted clauses).
What’s the difference between večera and večer?
- Večera = dinner (the meal), feminine: večera se peče.
- Večer = evening (the time of day). Note: In standard Croatian it’s večer (not Serbian veče).