Breakdown of Ovdje se plaća karticom ili gotovinom.
Questions & Answers about Ovdje se plaća karticom ili gotovinom.
No. Se is a clitic and must sit in “second position” in the clause—after the first stressed word. That’s why we say Ovdje se plaća…. Other correct orders that respect this rule are:
- Plaća se ovdje karticom ili gotovinom.
- Karticom ili gotovinom se plaća ovdje. But not: “Se ovdje plaća…”.
Croatian often uses the simple present with se to state rules on signs and notices. If you want to stress permission/possibility or obligation, you can say:
- Possibility: Ovdje se može platiti karticom ili gotovinom.
- Obligation: Ovdje se mora platiti karticom ili gotovinom.
They’re in the instrumental singular, used to express the means/instrument of an action (“with/by means of”). Both kartica and gotovina are feminine -a nouns:
- kartica → karticom
- gotovina → gotovinom
Karticom is generic for “(payment) card” and can be credit or debit. If you need to specify:
- kreditnom karticom (by credit card)
- debitnom karticom (by debit card)
- gotovina = cash (banknotes/coins)
- novac = money in general For payment methods, use gotovina/gotovinom.
Ili means “or.” It’s not inherently exclusive; it just presents options. To force “only,” add samo/isključivo:
- Ovdje se plaća samo karticom. To express “and/or,” you might see i/ili or add (ili oboje).
- ovdje = standard Croatian for “here,” a bit more formal/precise.
- tu = very common in speech; roughly “here/around here.”
- ovde = Serbian; understood, but not standard Croatian spelling.
Yes, as long as se remains in second position within its clause. Examples:
- Plaća se ovdje karticom ili gotovinom. (focus on the action)
- Karticom ili gotovinom se plaća ovdje. (focus on methods)
- Ovdje se plaća karticom ili gotovinom. (neutral) Avoid starting with Se.
- Card only: Ovdje se plaća samo karticom. / Isključivo karticom.
- Cash only: Ovdje se plaća samo gotovinom. / Samo gotovina. To forbid cards: Ovdje se ne može platiti karticom. / Ne primamo kartice.
- Mogu li platiti karticom?
- Može li se platiti karticom? (impersonal)
- Prihvaćate li kartice? (Do you accept cards?)
- ovdje is pronounced roughly like “ov-jye,” with a soft “đ”-like sound: [ôvdʑe].
- ć (in plaća/plaćati) is a softer sound than č. Be careful not to mix up:
- plaća (pays/salary) with plače (he/she cries; from plakati).