Moram vratiti knjige sljedeći tjedan.

Breakdown of Moram vratiti knjige sljedeći tjedan.

knjiga
book
morati
to have to
sljedeći
next
tjedan
week
vratiti
to return
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Croatian grammar and vocabulary.

Start learning Croatian now

Questions & Answers about Moram vratiti knjige sljedeći tjedan.

What form is the word “moram,” and what is its base verb?
  • Moram is the 1st person singular present tense of the modal verb morati (to have to, must).
  • Present conjugation of morati:
    • ja moram (I have to)
    • ti moraš (you have to, sg.)
    • on/ona/ono mora (he/she/it has to)
    • mi moramo (we have to)
    • vi morate (you have to, pl./formal)
    • oni/one/ona moraju (they have to)
  • As a modal, morati is followed by an infinitive (here: vratiti).
Why is the second verb an infinitive (vratiti) and not conjugated?

After modals like morati, the next verb stays in the infinitive:

  • Moram vratiti…, Moraš ići…, Moramo učiti
Why is it vratiti and not vraćati?

Croatian verbs come in aspect pairs:

  • vratiti (perfective) = a single, completed return.
  • vraćati (imperfective) = repeated/ongoing returning. In this sentence, a one-time obligation is in view, so perfective vratiti is natural.
  • One-time: Moram vratiti knjige.
  • Habitual: Moram vraćati knjige svakog tjedna.
What case and number is knjige here?
  • knjige is accusative plural (direct object) of knjiga (book).
  • For inanimate feminine nouns in -a, nominative plural and accusative plural look the same: knjige.
    • sg: nom knjiga, acc knjigu
    • pl: nom knjige, acc knjige
How would it change if it were just one book?
  • Moram vratiti knjigu sljedeći tjedan. (accusative singular: knjigu)
There’s no “the” in Croatian. How do I say “the books” vs “some books”?

Croatian has no articles. You use demonstratives or quantifiers if needed:

  • “the books” (contextual) → te knjige, one knjige, ove knjige
  • “some books” → neke knjige, nekoliko knjiga
What does “sljedeći tjedan” mean exactly, and are there equivalents?
  • sljedeći tjedan = next week (very common, neutral).
  • Synonyms:
    • idući tjedan (also common)
    • naredni tjedan (more formal)
    • sljedećeg tjedna (genitive; also used to mean “next week/during next week”)
What case is “sljedeći tjedan” here?
  • Accusative, functioning as an adverbial of time (“when?”).
  • Because tjedan is inanimate masculine, its accusative equals the nominative in form, so you see sljedeći tjedan.
Can I move the time phrase around?

Yes; Croatian word order is flexible and used for emphasis:

  • Beginning (emphasis on time): Sljedeći tjedan moram vratiti knjige.
  • Middle: Moram sljedeći tjedan vratiti knjige.
  • End (neutral, as given): Moram vratiti knjige sljedeći tjedan.
Can I replace “knjige” with a pronoun? Where does it go?

Yes. Use the unstressed object pronoun ih (“them”):

  • Moram ih vratiti sljedeći tjedan.
  • Sljedeći tjedan ih moram vratiti. Clitic pronouns like ih usually go in “second position” after the first stressed word.
How do I say “I don’t have to return the books next week” vs “I mustn’t return the books next week”?
  • “Don’t have to” (no obligation): Ne moram vratiti knjige sljedeći tjedan.
  • “Mustn’t” / “am not allowed to”: Ne smijem vratiti knjige sljedeći tjedan. Be careful: ne moram ≠ “mustn’t”.
How do I express “I will have to” or simply “I will return” next week?
  • “I will have to”: Morat ću vratiti knjige sljedeći tjedan.
    • Note: In Future I, the infinitive drops -i: morati
      • ćumorat ću.
  • “I will return (no obligation implied)”: Vratit ću knjige sljedeći tjedan.
    • vratiti
      • ćuvratit ću (drop -i).
Do I need to add “back” (e.g., natrag) after vratiti?
No. Vratiti already means “to return (back).” Adding natrag/nazad is usually redundant, though colloquially you may hear vratiti natrag.
What’s the difference between vratiti and vratiti se?
  • vratiti
    • object = return something: Moram vratiti knjige.
  • vratiti se = return oneself/come back: Moram se vratiti kući.
How do I say where I’m returning the books to?

Use either a dative indirect object or a prepositional phrase:

  • Dative (to someone/something): Moram vratiti knjige knjižnici. (“to the library”)
  • Preposition + accusative (movement into): Moram vratiti knjige u knjižnicu. Notes:
  • Standard Croatian prefers knjižnica for “library” (dative: knjižnici). Biblioteka is also understood.
Is “tjedan” the only word for “week”? What about regional variants?
  • Standard Croatian: tjedan.
  • Bosnia/parts of the region: sedmica (week).
  • Serbian: nedelja/nedelja (week). Caution in Croatian: nedjelja means “Sunday,” not “week.”
Is it OK to write “sledeći tjedan” without the “j”?
In standard Croatian it’s sljedeći (with lj). sledeći is the Serbian/Ekavian form. Stick to sljedeći in Croatian.
Pronunciation tips for tricky clusters here?
  • sljedeći: lj is a palatal “ly” sound (like the ‘lli’ in “million”). ć is a soft “ch” (shorter/softer than English “ch”).
  • tjedan: tj is palatalized, roughly “tye” → “TYEH-dahn.”
  • knjige: knj sounds like “k-ny,” so roughly “KNYEE-geh.”
Could I say “by next week” or “in a week” instead of “next week”? How?
  • “by next week” → do sljedećeg tjedna
    • Moram vratiti knjige do sljedećeg tjedna.
  • “in a week (from now)” → za tjedan dana
    • Moram vratiti knjige za tjedan dana.
What’s the difference between “moram” and “trebam” here?
  • moram = must/have to (external obligation, strong).
  • trebam = need to (internal need or practical necessity). Trebam vratiti knjige is common and acceptable, but it sounds a bit weaker than Moram vratiti knjige.