Questions & Answers about Ovaj stol nije crn; stol je bijel.
Croatian fuses the negative particle ne with certain auxiliary verbs. With the verb biti (to be), the negative forms are single words:
- Positive: sam, si, je, smo, ste, su
- Negative: nisam, nisi, nije, nismo, niste, nisu
So you must say nije, not ne je. Similar fusions happen elsewhere too (e.g., ne + ću = neću).
After a linking verb like je (is), Croatian usually uses the short predicative form of the adjective: stol je bijel, stol je crn.
Before a noun (attributive use), the long form is typical: bijeli stol, crni stol.
You will sometimes hear long forms predicatively (stol je bijeli/crni), but in standard Croatian the short form is the default and most natural in this position.
They do agree; you’re seeing the masculine singular nominative forms because stol is masculine and it’s the subject.
- Masculine: stol je crn/bijel
- Feminine: stolica je crna/bijela
- Neuter: vino je crno/bijelo
Yes. Common options:
- Use a pronoun: Ovaj stol nije crn; on je bijel.
- Use the demonstrative alone: Ovaj stol nije crn; ovaj je bijel. (meaning “this one is white”)
- Move the clitic and front the adjective: Ovaj stol nije crn; bijel je.
- Use the neuter to (more generic): Ovaj stol nije crn; to je bijelo. Note that with to, the adjective must be neuter (bijelo).
No. It just links two closely related statements. You could write:
- Period: Ovaj stol nije crn. Stol je bijel.
- Comma + contrastive conjunction: Ovaj stol nije crn, nego bijel. (after negation, nego means “but rather” and is very natural)
- With ali (but): Ovaj stol nije crn, ali je bijel.
They’re demonstratives that encode distance:
- ovaj = this (near the speaker)
- taj = that (near the listener or previously mentioned)
- onaj = that over there (far from both) They agree with the noun’s gender/number/case: ovaj stol (m), ova stolica (f), ovo vino (n).
Je is an enclitic and tends to occupy “second position” in the clause (after the first stressed word or phrase).
- Stol je bijel.
- Ovaj stol je bijel. (the whole phrase ovaj stol counts as the first unit) You can reorder for emphasis while keeping the clitic second: Bijel je stol, Bijel je ovaj stol.
In standard Croatian, the word is stol (table). Be careful:
- što (with the accent) means “what.”
- sto (without the accent) means “hundred.” In Serbian, sto means “table,” but Croatian standard prefers stol.
They’re regional/standard variants of the same word “white.”
- Standard Croatian/Bosnian: bijel
- Standard Serbian (Ekavian): bel In northwestern Croatian dialects you may hear bel colloquially, but the Croatian standard is bijel.
Not in normal attributive position. Attributive adjectives precede the noun: crni stol.
After a linking verb, adjectives appear predicatively: stol je crn.
Post-nominal adjectives without a verb appear only in headlines, lists, or poetic/archaic style.
It’s in the nominative singular as the subject, so the base form stol appears. In other roles it changes:
- Genitive: stola (nema stola — “there is no table”)
- Dative/Locative: stolu (približavam se stolu; na stolu)
- Accusative: stol (vidim stol)
- Instrumental: stolom (idem sa stolom)
Yes, in full sentences you link them with a copula: stol je bijel / stol nije bijel.
Dropping je is only acceptable in very telegraphic styles (headlines, labels): Stol – bijel.
- bijel: two syllables, the j is like English “y”: roughly “bee-yehl.”
- crn: one syllable; Croatian c is “ts,” and r can be syllabic, so think “tsrn” with a trilled/ tapped r.