Danas radim manje.

Breakdown of Danas radim manje.

danas
today
raditi
to work
manje
less
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Croatian grammar and vocabulary.

Start learning Croatian now

Questions & Answers about Danas radim manje.

Can I change the word order? Where else can I put danas and manje?

Yes. Croatian word order is flexible, and adverbs like danas (today) and manje (less) can move for emphasis. All of these are natural:

  • Danas radim manje. (Neutral: sets time frame first.)
  • Danas manje radim. (Slightly emphasizes “less.”)
  • Radim manje danas. (Adds “today” as an afterthought.)

Use whichever best matches what you want to stress. The meaning stays the same.

Why is there no word for “I”? Where is the subject?
Croatian is a pro‑drop language: the subject pronoun is usually omitted because the verb ending shows the person. Radim already means “I work/I am working.” You can add Ja for emphasis: Ja danas radim manje.
What exactly is the verb form radim?

It’s present tense, 1st person singular of raditi (to work). Present conjugation:

  • ja radim
  • ti radiš
  • on/ona/ono radi
  • mi radimo
  • vi radite
  • oni/one/ona rade

Croatian present covers both “I work” and “I am working.”

Is raditi imperfective? How would I express a completed action?

Yes, raditi is imperfective (ongoing/habitual). To express completion, Croatian typically uses a different verb, not a perfective of “raditi”:

  • complete/finish the work: odraditi (perfective) — e.g., Danas sam odradio posao.
  • do/make (a one‑off action): učiniti/napraviti — e.g., Učinio sam to danas.

Note: raditi itself doesn’t have a straightforward perfective pair for “to work.”

What part of speech is manje here?

Here manje is an adverb meaning “less,” modifying the verb radim. As an adverb, it doesn’t change for gender/number/case.

Related forms:

  • adjective comparative (for nouns): manji/manja/manje = “smaller/lesser” (e.g., manji projekt)
  • quantifier before nouns: manje
    • Genitive (e.g., manje posla, “less work”)
Does manje mean less time, less effort, or fewer tasks?

It’s context‑dependent. Radim manje can mean:

  • fewer hours (time)
  • less intensity/effort
  • fewer tasks/output If you want to be explicit:
  • less time: Danas radim kraće / Danas radim manje sati.
  • smaller workload: Danas imam manje posla.
How do I say “less than …”? When do I use nego and when od?

Rule of thumb:

  • Before numbers/quantities: use odmanje od dva sata (less than two hours).
  • Before adverbs/whole clauses: use negoradim manje nego jučer (less than yesterday).
  • Before nouns/pronouns: both occur; nego is a safe choice in careful style, od is very common in speech:
    • Radim manje nego ti.
    • Radim manje od tebe.
Can I attach a noun like “less work” or “fewer hours”?

Yes. Use manje + Genitive:

  • manje posla (less work; mass noun → Genitive singular)
  • manje sati (fewer hours; countable → Genitive plural) Examples:
  • Danas imam manje posla.
  • Danas radim manje sati (nego inače).
Is there a difference between radim manje and imam manje posla?

Slight nuance:

  • Radim manje focuses on your activity/effort/time spent working.
  • Imam manje posla focuses on the amount of work assigned/available. Both can be true at the same time, but they’re not identical.
How do I negate this? What’s the difference between “I’m not working (at all) today” and “I’m not working less today”?
  • Not working at all today: Danas ne radim.
  • Not working less (i.e., the reduction isn’t true): Danas ne radim manje. Often followed by a correction:
    • Danas ne radim manje, nego više. (…but rather more.)

Note the particle ne goes directly before the verb.

How do I form a yes/no question like “Are you working less today?”

Two common ways:

  • Inverted with the particle li: Radiš li danas manje?
  • Statement with rising intonation: Danas radiš manje?

Both are natural in speech; the -li form is neutral/formal.

Can I say “Today I’m working the least”?

Yes, use the superlative najmanje:

  • Danas radim najmanje. For explicit comparison:
  • Danas radim najmanje od svih. (the least of everyone)
What’s the counterpart of manje for “more,” and can I intensify it?
  • “more” = višeDanas radim više.
  • Intensifiers for both: mnogo/puno/znatno/osjetno (a lot/significantly), malo (a little):
    • Danas radim mnogo/puno manje.
    • Danas radim malo manje.
Is there any tricky pronunciation in Danas radim manje?
  • r is tapped (like a quick Spanish r).
  • nj in manje is a single palatal sound /ɲ/ (like Spanish ñ). Pronounce manje roughly as “man-ye.”
  • j is like English y in “yes.” Stress is typically on the first syllable of each word: DA-nas RA-dim MA-nje.
Any clitic (short pronoun) placement issues if I add objects?

Clitics (e.g., ga, je, mi, se) normally go after the first stressed word. With this sentence:

  • If referring to a specific job (posaoga): Danas ga radim manje. Avoid radim se here; raditi se means “to be about” or “to be done,” not “to work (oneself).”
Is capitalization/punctuation special here?
  • danas is lowercase unless it starts the sentence (as here).
  • No comma is needed. The sentence Danas radim manje. is complete and correctly punctuated.
Can I say “I’m working shorter (hours) today” instead of “less”?

Yes, to emphasize time:

  • Danas radim kraće. (I’m working for a shorter time.)
  • Danas imam kraće radno vrijeme. (I have shorter working hours today.) Both contrast nicely with Danas radim manje, which is broader/less specific.