Questions & Answers about Zbog kiše ostajem kod kuće.
Zbog means “because of/due to” and it always takes the genitive case. That’s why you see kiše (genitive singular of kiša).
- Example patterns: zbog posla (because of work), zbog gužve (because of the crowd), zbog bolesti (because of illness)
Because zbog requires the genitive. For regular feminine nouns ending in -a, the genitive singular ends in -e:
- kiša → kiše
- kuća → kuće
Yes. Use jer to introduce a full clause:
- Ostajem kod kuće jer pada kiša. (I’m staying at home because it’s raining.) Use zbog when the reason is a noun phrase:
- Zbog kiše ostajem kod kuće. (Because of the rain, I’m staying at home.) Both are natural; zbog + noun vs. jer + clause is the key difference.
Both take the genitive and can mean “because of,” but:
- zbog = cause/reason (neutral and safest choice).
- radi = “for the sake of/for the purpose of,” though in practice it’s also used like zbog in many regions. If you want the neutral “due to,” prefer zbog. Very formal: uslijed (due to). Different meaning: od (“from, as a result of”) e.g., Mokar sam od kiše (I’m wet from the rain).
Ostajem is the present of the imperfective verb ostajati (ongoing/habitual or current action: “I am staying/I stay”).
Ostanem is the present of the perfective ostati and isn’t used for a real present; it appears in conditions or time clauses (e.g., Ako ostanem, ... “If I (should) stay, ...”) or in certain future-like contexts.
- Future (single, decided action): Ostat ću kod kuće zbog kiše.
You can also use present for a scheduled near future: Sutra ostajem kod kuće. - Past: Jučer sam ostao/ostala kod kuće zbog kiše. (m./f.)
- kod kuće = “at home” (most standard; literally “at the house/home”). kod always takes genitive: kod kuće.
- u kući = “in the house” (inside a house; not necessarily your home).
- kući (no preposition) = “home/at home/to home” in everyday speech: Idem kući (I’m going home), Jesam kući (I’m at home; colloquial).
- doma = “at home/home,” very common and natural in Croatia: Ostajem doma.
Yes. Croatian word order is flexible; you change it to shift emphasis:
- Zbog kiše ostajem kod kuće. (emphasis on the cause)
- Ostajem kod kuće zbog kiše. (neutral/afterthought cause)
- Kod kuće ostajem zbog kiše. (emphasis on location) All are grammatical; pick the one that highlights what you want to stress.
No. You normally do not put a comma after a short introductory prepositional phrase:
- Correct: Zbog kiše ostajem kod kuće.
- Avoid: Zbog kiše, ostajem kod kuće.
Place ne right before the verb:
- Zbog kiše ne ostajem kod kuće. (Because of the rain, I’m not staying at home.)
- Or: Ne ostajem kod kuće zbog kiše. (I’m not staying at home because of the rain.)
Word order shifts emphasis, but ne always directly precedes the verb.
- zbog: starts with a voiced cluster [zb]; the final g is a hard “g” (as in “go”). In rapid speech before k (as in kiše), g may devoice: you might hear something like [zbok ki-ʃe].
- kiše: š is “sh” (IPA [ʃ]); stress usually on the first syllable: KI‑še.
- kuće: ć is a soft “ch” (lighter than č); roughly “KOO‑cheh.”
- ostajem: pronounced OS‑ta‑yem; the j is like English “y.”