Questions & Answers about Volim večer u parku.
It’s in the accusative singular because voljeti (to love/like) takes a direct object. The noun večer is feminine and belongs to a class where the accusative equals the nominative.
- večer (Nom sg)
- večeri (Gen sg)
- večeri (Dat sg)
- večer (Acc sg)
- večeri (Loc sg)
- večeri (Ins sg)
So in Volim večer u parku, večer is the direct object in the accusative.
Because u takes:
- the locative for static location: u parku (in the park, not moving)
- the accusative for motion into: u park (into the park, movement)
Here it’s a static setting (in the park), so locative parku is used.
Croatian has no articles. Definiteness is inferred from context, word order, or by using demonstratives:
- specific: Volim ovu večer u parku. (I love this evening in the park.)
- general: Volim večer u parku. (I love evenings/the evening in the park.)
It’s ambiguous without context. It can mean:
- a general preference/habit: “I love evenings in the park.”
- a specific evening: “I love the evening in the park” (today/that one)
To be explicit:
- general plural: Volim večeri u parku.
- specific: Volim ovu večer u parku. or Sviđa mi se ova večer u parku.
Yes, but the default Volim večer u parku is most neutral. Alternatives shift emphasis:
- U parku volim večer. (Topic = in the park)
- Večer u parku volim. (Focuses on what you love) Avoid Volim u parku večer in careful style; it sounds odd.
Use the plural of večer:
- Volim večeri u parku.
If you want to stress regular activity:
- Volim provoditi večeri u parku. (I love spending evenings in the park.)
- večer = evening (time of day)
- večera = dinner (the meal)
So:
- Volim večer u parku. = I love the evening in the park.
- Volim večeru u parku. = I love dinner in the park.
Večer is feminine. Adjectives and pronouns agree in gender, number, and case:
- nominative: lijepa večer
- accusative: lijepu večer, ovu večer
- locative: o lijepoj večeri
Example with both parts:
- Volim lijepu večer u velikom parku.
Volim is 1st person singular present of voljeti (there’s a stem change: the j drops in some forms).
Present:
- ja volim
- ti voliš
- on/ona/ono voli
- mi volimo
- vi volite
- oni/one/ona vole
Past (aux + L‑participle): Ja sam volio/voljela. Future: Voljet ću.
- voljeti = to love/like (stronger, direct object): Volim večer u parku.
- sviđati se = to be pleasing to (dative experiencer): Sviđa mi se večer u parku. (Literally: The evening in the park pleases me.)
Both can translate as “I like,” but sviđa mi se often sounds a bit milder or more momentary.
- volim: VO-lim (v is soft, lips rounded; both vowels like in Spanish/Italian)
- večer: VEH-cher (č = ch in chair; r is rolled)
- u: oo
- parku: PAR-koo (r rolled; u = oo)
Tips:
- č is a hard “ch”; don’t confuse it with ć (a softer sound).
- r is tapped/rolled.
- Stress in these words is on the first syllable.
With park, use u:
- static: u parku
- motion into: u park
Na is used with many open surfaces or public places like na trgu (on the square), na plaži (on the beach), na stadionu (at the stadium). But for a park, standard is u parku.
Case and declension. Park is masculine; in the locative singular it ends in -u.
Singular key forms:
- Nom: park
- Gen: parka
- Dat/Loc: parku
- Acc: park
- Ins: parkom
Hence u parku (in the park).
- singular event/habit: Volim provoditi večer u parku.
- stronger: Obožavam provoditi večer u parku.
- plural/habitual: Volim provoditi večeri u parku.
Two natural options:
- Using voljeti: Voliš li večer u parku?
- Using sviđati se: Sviđa li ti se večer u parku? (Literally: Does the evening in the park please you?)