Zašto kasniš u ponedjeljak na ručak?

Breakdown of Zašto kasniš u ponedjeljak na ručak?

na
for
u
on
zašto
why
ručak
lunch
ponedjeljak
Monday
kasniti
to be late
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Croatian grammar and vocabulary.

Start learning Croatian now

Questions & Answers about Zašto kasniš u ponedjeljak na ručak?

What does the verb form kasniš tell me (tense, person, aspect)?
Kasniš is 2nd person singular, present tense of kasniti (imperfective). With a future time expression like u ponedjeljak, Croatian often uses the present to talk about the near future or scheduled events. If you want an explicit future, use ćeš kasniti or, with the perfective, ćeš zakasniti.
Why can the present tense be used for a future event (Monday)?
Croatian uses the present for planned/scheduled future actions when a time expression clarifies it (e.g., u ponedjeljak, sutra, u 5). It sounds natural, similar to English I’m meeting him on Monday. If you want to be unambiguous or more formal, use future: Zašto ćeš kasniti…? or Zašto ćeš zakasniti…?
What’s the difference between kasniti and zakasniti?
  • Kasniti (imperfective): being late as a process/state, used in the present, past, or future.
  • Zakasniti (perfective): the completed act of arriving late; not used in the present for current time. You’d say Zašto si zakasnio/zakasnila…? (past) or Zašto ćeš zakasniti…? (future).
Why is it u ponedjeljak and not na ponedjeljak?
Days of the week take u + accusative to mean on ponedjeljak, u petak. Na + accusative is not used for days. So u ponedjeljak = on Monday.
What case is ponedjeljak in, and why doesn’t it change form?
It’s accusative singular after u (time meaning). Masculine inanimate nouns often look the same in nominative and accusative, so ponedjeljak doesn’t visibly change.
Could I say ponedjeljkom instead of u ponedjeljak?

Yes, but the meaning changes.

  • U ponedjeljak = on a specific Monday (one time).
  • Ponedjeljkom = on Mondays (habitually, every Monday).
Why is it na ručak and not u ručak or za ručak?
  • Na + accusative is used for going to/being late for events or activities: na ručak, na sastanak, na koncert, na kavu.
  • U ručak is incorrect here.
  • Za ručak means for lunch in the sense of what’s on the menu (e.g., Što je za ručak?).
Is kasniti normally used with na?
Yes. The pattern is kasniti na + accusative for being late to an event: kasniti na ručak/na sastanak/na predavanje. For being late with something, use kasniti s + instrumental: kasniti s poslom, kasniti s plaćanjem.
Can I change the word order, like Zašto u ponedjeljak kasniš na ručak? or Zašto kasniš na ručak u ponedjeljak?

Yes. Croatian word order is flexible. All versions are grammatical:

  • Zašto kasniš u ponedjeljak na ručak? (neutral)
  • Zašto u ponedjeljak kasniš na ručak? (light emphasis on the action)
  • Zašto kasniš na ručak u ponedjeljak? (end-focus on Monday) Choose based on what you want to highlight.
How would I say this formally (addressing someone with respect)?
Use vi-forms: Zašto kasnite u ponedjeljak na ručak? Everything else stays the same.
How do I ask in the past or future?
  • Past: Zašto si kasnio/Zašto si kasnila u ponedjeljak na ručak? (choose gender) or with perfective: Zašto si zakasnio/zakasnila…?
  • Future: Zašto ćeš kasniti u ponedjeljak na ručak? or Zašto ćeš zakasniti…? (more result-focused).
Could I soften Zašto by saying “How come”?
Yes, use Kako to da: Kako to da kasniš u ponedjeljak na ručak? It sounds less direct than Zašto.
Are there capitalization rules I should know for ponedjeljak?
Days of the week are not capitalized in Croatian unless they start a sentence. So ponedjeljak is correct here.
Any pronunciation tips (for zašto, kasniš, ponedjeljak, ručak)?
  • š = sh in English “she.”
  • č = ch in English “church.”
  • lj is a palatal sound (similar to the “lli” in “million”).
  • ponedjeljak is roughly po-ne-dye-lyak.
  • ručak is roo-chak.
    Keep vowel lengths even and stress typically on the first syllable.
Is ponedeljak also correct?
Ponedeljak is the Serbian Ekavian form. In standard Croatian (and Bosnian/Montenegrin ijekavian), it’s ponedjeljak. Use the form that matches the standard you’re learning.
Can I drop na ručak and just say Zašto kasniš u ponedjeljak?
Yes, that’s fine if the context already implies what you’re late for. Na ručak specifies the event (lunch).