Cijena karte je dobra.

Breakdown of Cijena karte je dobra.

biti
to be
dobar
good
karta
ticket
cijena
price
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Croatian grammar and vocabulary.

Start learning Croatian now

Questions & Answers about Cijena karte je dobra.

What are the parts of speech and the grammatical roles in this sentence?
  • Cijena = noun, nominative singular feminine; it’s the subject (“price”).
  • karte = noun, genitive singular feminine of karta; it modifies “cijena” (“of the ticket”).
  • je = 3rd person singular present of biti (“to be”), clitic “is”.
  • dobra = adjective, nominative singular feminine, agreeing with the subject “cijena” (“good”).
Why is it “karte” and not “karta”?

Because Croatian expresses “the price OF something” by putting that “something” in the genitive case. “Cijena (čega?) karte” = “the price of the ticket.”
Mini-singular declension for reference (feminine “karta”):

  • Nominative: karta
  • Genitive: karte
  • Dative/Locative: karti
  • Accusative: kartu
  • Instrumental: kartom
Why “dobra” and not “dobar” or “dobro”?

Adjectives agree with the noun they describe in gender, number, and case.

  • “cijena” is feminine singular nominative → the adjective must be feminine singular nominative: dobra.
  • Masculine would be dobar, neuter dobro. Here those would be wrong because the subject is feminine.
Is the verb “je” required in Croatian here?

Yes. In standard Croatian, you include the present of “biti” in sentences like this: Cijena karte je dobra.
You might see it omitted in headlines or note-style language, but in normal sentences keep je.

Where does the clitic “je” go? Can I move it around?

Clitics like je tend to appear after the first stressed element of the clause. Safe, natural options:

  • Neutral: Cijena karte je dobra.
  • With emphasis on the adjective: Dobra je cijena karte.
    Avoid splitting a noun and its genitive complement with a clitic (e.g., “Cijena je karte dobra” is not good style).
How do I turn this into a yes–no question?
  • Neutral/formal: Je li cijena karte dobra?
  • Colloquial (common in speech and across the region): Da li je cijena karte dobra?
  • With fronted adjective: Je li dobra cijena karte? (asks “Is the ticket price good?” with focus on “good”)
Does Croatian use “the” or “a”? How do I know if it’s “the price” or “a price”?
Croatian has no articles. Cijena karte je dobra can mean “The price of the ticket is good” or “A ticket’s price is good.” Context determines definiteness.
Can I say “good ticket price” as a noun phrase instead of a full sentence?

Yes: dobra cijena karte = “a good ticket price.”

  • Full sentence (predicative adjective): Cijena karte je dobra.
  • Noun phrase (attributive adjective): dobra cijena karte.
If I really mean “cheap/affordable,” is “dobra” the best word?

“Dobra” is “good,” which may or may not mean cheap. Common choices:

  • jeftina = cheap (about the ticket: Karta je jeftina.)
  • povoljna / pristupačna = affordable/favorable (about price: Cijena karte je povoljna/pristupačna.)
  • niska = low (about price: Cijena je niska.)
How do I pronounce the sentence?
  • c = “ts”
  • j = “y” (as in “yes”)
  • ije = roughly “ee-ye” Approximation: Cijena [tsi-YE-na], karte [KAR-te], je [ye], dobra [DO-bra].
    Stress varies by dialect; this will be understood.
Does “karta” mean only “ticket”?

No. karta can mean:

  • ticket (bus/train/concert)
  • map (karta grada = city map)
  • card (playing card: karta za igru)
    Context tells you which meaning is intended.
How would I say this in the plural?
  • “The prices of the tickets are good.” → Cijene karata su dobre.
    • Subject plural: cijene (fem. pl.), verb plural su, adjective fem. plural dobre.
  • “The price of the tickets is good.” (one overall price for multiple tickets) → Cijena karata je dobra.
    Note: Genitive plural of “karta” is karata.
How do I negate the sentence?

Use nije (negated “je”):

  • Cijena karte nije dobra. = The ticket price is not good.
    You can be more specific:
  • Cijena karte nije niska. (not low)
  • Karta nije jeftina. (the ticket is not cheap)
Can I say “cijena od karte” for “the price of the ticket”?

Avoid that. The natural phrase is cijena karte (genitive without a preposition).
Use od with amounts or ranges:

  • cijena od 10 eura = a price of 10 euros
  • cijene od 5 do 10 eura = prices from 5 to 10 euros
What’s the difference between “je” and “jest”?

je is the normal clitic form used in speech and writing.
jest is a full, emphatic or formal form you might see in writing or for contrast:

  • Cijena karte jest dobra, ali… (The ticket price IS good, but…)
Which noun does “dobra” agree with—“cijena” or “karta”?
It agrees with the subject cijena (feminine singular). The genitive karte does not control agreement here. That’s why it’s dobra, not something agreeing with “karta.”
Is there any cross-variant difference (Croatian vs Serbian/Bosnian)?
  • Croatian: cijena; Serbian (Ekavian): cena.
  • The rest is the same: karte / je / dobra.
  • Yes–no questions: Je li…? (Croatian standard); Da li…? is widely used across the region.
    Examples:
  • Croatian: Cijena karte je dobra.
  • Serbian (Ekavian): Cena karte je dobra.